Subject: Taken as a “given” in order to align likely shippers. Помогите с переводом. Taken as a “given” in order to align likely shippers.Извините, но вот это и есть контекст Segregation or use of an acceptable Quality Bank. Сегрегация или использование приемлемого Банка качества. |
не совсем понятно. вроде "принимать как должное, с целью объеденить (поставить в один ряд ???)" предпологаемые транспортные фирмы. *DON'T KNOW* |
фиг с ним с английским но порядок в своем полку где? :0(( предполААААгаемый |
|
link 9.07.2007 6:29 |
Выделение (выбор) и пользование услугами только соответсвующего качеству банка необходимо принимать как установленный факт для удовлетворения требованиям потенциальных грузоотправителей |
tumanov: очень стыдно.....:(((( |
tumanov: а первую часть просто не увидела хнык :((( |
You need to be logged in to post in the forum |