DictionaryForumContacts

 тре

link 9.07.2007 6:11 
Subject: Taken as a “given” in order to align likely shippers.
Помогите с переводом. Taken as a “given” in order to align likely shippers.
Извините, но вот это и есть контекст

Segregation or use of an acceptable Quality Bank.
Taken as a “given” in order to align likely shippers.

Сегрегация или использование приемлемого Банка качества.

 iliana

link 9.07.2007 6:21 
не совсем понятно. вроде "принимать как должное, с целью объеденить (поставить в один ряд ???)" предпологаемые транспортные фирмы. *DON'T KNOW*

 tumanov

link 9.07.2007 6:24 
фиг с ним с английским
но порядок в своем полку где? :0((

предполААААгаемый

 Semizvetik

link 9.07.2007 6:29 
Выделение (выбор) и пользование услугами только соответсвующего качеству банка необходимо принимать как установленный факт для удовлетворения требованиям потенциальных грузоотправителей

 iliana

link 9.07.2007 6:30 
tumanov: очень стыдно.....:((((

 iliana

link 9.07.2007 6:42 
tumanov: а первую часть просто не увидела хнык :(((

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo