DictionaryForumContacts

 Maharshi

link 5.07.2007 6:59 
Subject: научно-исследовательский и проектно-изыскательский институт
Пожалуйста, помогите правильно перевести.

Слова встречаются в следующем контексте:
ОАО Научно-исследовательский и проектно-изыскательский институт "Кировпроект".
Одна женщина, знающая несколько языков, перевела это следующим образом: exploration design and research studies institute "Kirovproject".

Но мне кажется этот перевод не очень правильным. Так ли это?
Сам я перевел так: Research, Design and Survey Institute "Kirovproekt"
Правильно ли?

Заранее спасибо.

 gel

link 5.07.2007 7:01 
А по-моему так просто R&D.

 Maharshi

link 5.07.2007 7:03 
R&D это же вроде research and development? Мне кажется development не совсем подходит.

 _03

link 5.07.2007 7:11 
consider: [Scientific-] Research and Design Institute

 gel

link 5.07.2007 7:12 
research and design

 10-4

link 5.07.2007 7:13 
R&D - это смысловое соответствие, хотя и не буквальное
the Kirovproyekt Research, Design, and Survey Institute (вот в таком порядке и с такими запятыми) - это буквальный, но не очень понятный (привычный) перевод
exploration design and research studies - такого не бывает, какая-то путаница.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo