DictionaryForumContacts

 Holly Golightly

link 4.07.2007 9:43 
Subject: 4 зайца одним выстрелом
intruder;
[I've got a] challenging job;
a fetching girl;
she was beautiful, but forbidding

 Аристарх

link 4.07.2007 9:44 
???

 Шляпа

link 4.07.2007 9:50 
хочется контекст 1 -злоумышленник, зануда, хулиган
2 у меня трудная работа
3 привлекательная \соблазнительная девушка
4 ана была красива , но недоступна \неприступна

 Holly Golightly

link 4.07.2007 11:08 
денотат-то ясен, вот с коннотацией, мне кажется, тоньше всё.. особенно в третьем пункте.

1 I felt as if I were trespassing, the kind of look she gave me. But I went on, had to, an unwilling intruder. по-моему, здесь intruder ближе к глаголу, от которого произошло, в значении - "вмешиваться не в своё дело"

и в пункте втором, там человек расхваливает свою работу, вряд ли "трудная", скорее "та, что заставляет задействовать весь свой творческий потенциал", только одним словом, а?..

 Шляпа

link 4.07.2007 11:15 
в голову приходит только трудоёмкий, но по стилю ,эхх

 Шляпа

link 4.07.2007 11:24 
имхо , лучше не одним словом, а так работа, которая заставляет преодолевать трудности, требующая внимания, усидчивости (по контексту), предполагающая решение сложных задач и подобное.
Она так посмотрела на меня, как если бы я посягнул на неё. Но я шел дальше\продолжал, нужно было идти , невольный грешник /нарушитель спокойствия

 PERPETRATOR™

link 4.07.2007 11:26 
Под ее взглядом я почувствовал, что перехожу черту. Но, наглец поневоле, я не отступался, не мог. (Ничего кроме "наглеца" не могу придумать, хотя здесь больше подходит "настырный человек")...

Передо мной стояла непростая задача.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL