DictionaryForumContacts

 Zh

link 3.07.2007 0:40 
Subject: пункт из устава
Перечисляются пункты при которых директор может быть снят с должности, один из пунктов:
- becomes bankrupt or makes any arrangement or composition with his creditors generally;
Не могу понять смысл...

 Eisberg

link 3.07.2007 3:26 
имхо: становится неплатежеспосообным или вступает в какие-либо договоренности или компромиссные соглашения со своими кредиторами

 Zh

link 3.07.2007 4:08 
Я тоже так думаю... Других вариантов здесь нет?

 Alex16

link 3.07.2007 4:49 
Правильно.

 Zh

link 3.07.2007 4:58 
Хорошо. Спасибо

 Zu

link 18.07.2008 19:33 
"становится банкротом"
неплатежеспособность - insolvensy

 Sjoe!

link 18.07.2008 19:51 
Хочется попросить художников слова не увлекаться синонимией. Написано: "банкротом". Написано: "any arrangement or composition" в единственном числе.
"Какие-либо" - скорее, some, нежели any.

Wordsmiths, jou moer... (c)

 Aiduza

link 18.07.2008 19:54 
"какие-либо" ("какую-либо") - нормуль.

 Sjoe!

link 18.07.2008 20:08 
Старина, у меня сейчас под руками ничего показательного нет, но чесслово, не раз было такое, где any иначе чем "любой/ая/ое..." ну никак не ложилось. А поскольку я в этом жанре обыкновенно перевожу "не приходя в сознание" (с) и памятуя, что те, кто за мной читают, имеют обыкновение проверять перевод по карманному словарю, то я просто play safe на автомате, что и другим рекомендую. :)

 Aiduza

link 18.07.2008 20:34 
в данном контексте "любой" будет звучать не по-русски, trust me.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo