Subject: Мы сохраняем право пологать контракт как РАСТОРГАЕМЫЙ Привет всем.помогите пожалуйста. я знаю что слова росторгаемый не правильно здесь и никак не могу отгодать как сказать. спасибо заране. |
|
link 2.07.2007 9:07 |
Мы сохраняем за собой право расторжения конктракта. Это надо сказать? |
расторгнут Контекст! |
ok i think расторгнут is correct, thanks a lot! |
terminable? |
Все предложение надо переработать, в нем много ошибок. Дайте исходный текст! |
a15, любопытно, Вы из Поволжья или просто нерусский? (см. "пологать", "росторгаемый", "отгодать") |
We also reserve the right to consider in such a case the contract as being terminated |
Например: Кроме того, при наступлении такого случая мы оставляем за собой право считать контракт расторгнутым. "Я русский бы выучил -- только зачем?..." |
I live in France and i work in a export department of one company and now we have russian customers so i need.................... |
ahem... ну так отдали бы переводчикам, у которых русский родной, всем было бы лучше! :) |
we don't need it for a long time |
You need to be logged in to post in the forum |