DictionaryForumContacts

 pinguo

link 29.06.2007 7:07 
Subject: cushioning layor
Пожалуйста, помогите перевести.
cushioning layor, useful load, permanent load
Выражение встречается в следующем контексте: Thicker insulation, higher useful load and higher permanent load from cushioning layor has to be confirmed by a static calculation of the cushioning slab. (тепло-/звукоизоляция)

Заранее спасибо

 10-4

link 29.06.2007 7:24 
layEr ?

 zaq

link 29.06.2007 7:37 
Подушка - это нормальный термин в строительной терминологии.
Поэтому можете так и написать подушка, .... или слой подушки
А также рабочая и постоянная нагрузка. (loads) Далее сами переведете?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL