DictionaryForumContacts

 barsyuk

link 28.06.2007 18:44 
Subject: without being in any way requested or obligated to affix any seal of the Company
Пож-та, подскажите, правильно ли я поняла смысл выражения " without being in any way requested or obligated to affix any seal of the Company":

I DO HEREBY appoint, Mr. X (the Attorney) as our attorney to do for and in the name of and on behalf of the Company all and any acts relating to the entry by the Company into the below mentioned agreements, as fully and effectually as we could do if personally present, without being in any way requested or obligated to affix any seal of the Company, and particularly:

НАСТОЯЩИМ назначаю г-на X («Поверенный») нашим поверенным для совершения от имени и от лица Компании всех без исключения действий, имеющих отношение к заключению Компанией нижеупомянутых соглашений, в таком полном объеме и таким эффективным образом, как если бы такие действия выполнялись нами лично, без скрепления документов печатью Компании на основании требований или обязательств, а именно: ?

 витри

link 28.06.2007 20:35 
for and in the name of and on behalf of the Company за и от имени и по поручению Компании (любят киприоты вертеть)

 Alex16

link 28.06.2007 22:14 
без каких-либо требований или обязательств в отношении скрепления документов печатью Компании...

 Alex16

link 29.06.2007 3:08 
"в отношении" несколько громоздко. "относительно" - лучше

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo