Subject: лотерея подскажите пожалуйста как лучше перевести:нормально ли будут выглядеть следующие переводы? 1) ...предлагают стать участником акции, в которой разыгрываются мобильные телефоны. 2) ...становится участником якобы проводимого компанией розыгрыша мобильных телефонов бизнес-класса и других призов - ...becomes participant in a lottery, allegedly held by the company, in which the prizes are business class mobile phones and other things... 3) ...участвовать в розыгрыше 2-комнатной квартиры Просьба актуальна для меня примерно в течении часа. Заранее спасибо. |
1) you are offered to take part in the premium drawing (lottery) where mobiles are raffled (being raffled). ИМХО: to become participant наверное лучше заменить на to take part или to participate, что еще лучше. |
спасибо, Alex777 |
You need to be logged in to post in the forum |