DictionaryForumContacts

 Violeta

link 27.06.2007 11:08 
Subject: One to Four Family Residential Contract real.est.
Уважаемые господа, помогите перевести. Это заголовок в контракте о перепродаже недвижимости.
Сбивает с толку это выражение "One to Four".
Контракт совершенно стандартный, Техасский. в гугле нашла точно такой же.

 Aiduza

link 27.06.2007 11:15 
могу лишь предположить, что это в расчете на семью от одного до четырех человек.

 tumanov

link 27.06.2007 11:21 
а еще может быть дом на 1-4 семьи
потому что на дом рассчитанный на 20 семей может существовать другая проформа контракта.
может там надо детскую площадку дополнительно строить или еще что?

 Aiduza

link 27.06.2007 11:25 
Ах, ну да, "сЕмьи", правильно. Кстати, интересно, семья из 1-го человека семьей-то вообще считается или нет? :)

 tumanov

link 27.06.2007 11:27 
если счет от домовладельца по полной программе, то семья, ясный пень. ^0)

 Violeta

link 27.06.2007 11:29 
да вот там примечание есть что не для "condominium transactions"
да, и варианты про кол-во человек в семье и на дом на 4 семьи мне в голову приходили...:) Склоняюсь, что эта форма контракта действительно для дома\, где живут от одной до четырех семей. Что не для кондоминимума, там это подтверждает версию. Спасибо большое, что ответили!!!

 Aiduza

link 27.06.2007 11:32 
Violeta, правильно - "кондоминиУм", не опечатайтесь в переводе!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo