Subject: securities agency agreement fin. Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести securities agency agreement (как название соглашения). Все, что я придумала - это агентское соглашение на осуществление транзакций с ценными бумагами. Наверняка есть более удачный вариант перевода...Спасибо!
|
в данном случае не транзакций, а операций. |
Да дело в том, что в самом тексте есть отдельно и термин security transaction, и термин security operation. Деваться некуда:) |
|
link 26.06.2007 7:15 |
Встречала выражение "сделки и операции с ценными бумагами", м.б. Агентский договор на совершение сделок с ценными бумагами? |
You need to be logged in to post in the forum |