DictionaryForumContacts

 Gorchiza

link 25.06.2007 18:21 
Subject: pre-completion breach
Пожалуйста, помогите перевести.

pre-completion breach

Выражение встречается в следующем контексте:

Between the execution of this Agreement and Completion the Sellers, acting jointly, shall notify the Buyer immediately if any of them becomes aware of a fact or circumstance which constitutes or which would or might constitute a breach (whether repudiatory in nature or not) of clause 6.1 or 7.1 or which would or might cause a Warranty to be untrue or incorrect if given in respect of the facts or circumstances as at Completion (each, a "Pre-Completion Breach").

Заранее спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL