Subject: pre-completion breach Пожалуйста, помогите перевести.pre-completion breach Выражение встречается в следующем контексте: Between the execution of this Agreement and Completion the Sellers, acting jointly, shall notify the Buyer immediately if any of them becomes aware of a fact or circumstance which constitutes or which would or might constitute a breach (whether repudiatory in nature or not) of clause 6.1 or 7.1 or which would or might cause a Warranty to be untrue or incorrect if given in respect of the facts or circumstances as at Completion (each, a "Pre-Completion Breach"). Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |