DictionaryForumContacts

 unibelle

link 25.06.2007 13:49 
Subject: rupture of gauges, Ullage Chamber, cold burns
Пожалуйста, помогите перевести "rupture of gauges, Ullage Chamber, cold burns" в след. контексте: Таблица, называется "Main hazards and precautions"
1) Hazard
High hydraulic pressure generated - rupture of gauges

Precautions
Venting of Ullage Chamber as per method

2) Hazard
Generation of flammable/explosive vapour cloud
Cold burns

Precautions
Bomb used in fume cupboard or in zoned area
Use of PPE

Все переводить не надо.
Заранее спасибо!

 IS

link 25.06.2007 13:57 
gauge - масляной (нефтяной) манометр, индикатор уровня нефтепродуктов

Ullage Chamber - незаполненное пространство (ИМХО)

про burn ничего сказать не могу (холодное сжигание?)

 IS

link 25.06.2007 13:59 
Низкотемпературное возгорание - опять же как догадка

 unibelle

link 25.06.2007 14:01 
Про манометр мне понятно, "Rupture" что обозначает в данном случае? "Разрушение манометра"? "Разрыв манометра"?

Спасибо!

 IS

link 25.06.2007 14:04 
Ближе к разрыву..... я бы написал "поломка"))))))

 unibelle

link 25.06.2007 14:04 
Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo