Subject: Support Team Что это значит всем понятно, а вот как красиво сформулировать это по-русски?
|
вспомогательная группа, подструктура организации, комитета, компании |
|
link 21.06.2007 17:08 |
а по-моему, можно перевести как Служба поддержки (технической чаще всего) |
Спасибо :) |
|
link 22.06.2007 0:05 |
аскер так же лаконичен в контексте, как его ник. Видно, "флаг" обязывает. |
|
link 22.06.2007 0:33 |
А почему бы не вспомогательный отряд (полевой, горноспасательный, альпинистский, спелеологический, аквалангистский, будь он неладен)???? Ведь **Что это значит всем понятно,**???? |
You need to be logged in to post in the forum |