DictionaryForumContacts

 dead flower

link 20.06.2007 16:38 
Subject: internal 'housekeeping'
Уважаемые Переводчики! Помогите, пожалуйста, с этим выражение. Смысл-то мне понятен, но как сказать по-русски и красиво не знаю.
Контекст такой:

We do need to do some internal 'housekeeping' too - The server discs and drives are becoming congested and this has resulted in lost information for some people. In order to fix these problems I have issued an order for Sergey to clean the drives of all non business critical files e.g.
Photographs, music files, non business documents. Please review your
content on the servers by July 14th and remove any such material.
Может быть, что-то типа "чистка комрпютеров в компании", но коряво звучит.
Буду рада любым вариантам
Заранее всем огромное спасибо!

 dead flower

link 20.06.2007 16:46 
Ой, совсем забыла спросить: в этом же контексте:
server discs and drives
можно перевести как жесткий диск и драйверы (драйвера?)
От этой тематики я очень далека, подскажите, пожалуйста!

 operator

link 20.06.2007 16:55 
to do some internal 'housekeeping' — наводить порядок в своем хозяйстве
discs and drives — диски и носители

 Olga **

link 20.06.2007 17:44 
Это что называется на сленге "своя кухня".

 dead flower

link 20.06.2007 18:07 
Olga**, а можно в письме так написать, или, может быть, есть еще какое-нибудь более официалное название?

 Olga **

link 20.06.2007 21:53 
В письме, мне кажется, так писать нельзя...

 solidrain

link 21.06.2007 4:36 
У нас в производственном глоссарии на слово 'housekeeping'
имеются следующие переводы: поддержание чистоты и порядка; обеспечение чистоты и порядка; уборка территории; наведение порядка
Выбирайте, что вам больше подходит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo