DictionaryForumContacts

 Firewall

link 16.12.2004 8:42 
Subject: airburn
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
due to burnoff caused by airburn

металлургия

Заранее спасибо

 solidrain

link 16.12.2004 8:46 
Имхо:
due to burnoff caused by airburn - вследствие оплавления, причиной которого является горение воздуха

 kondorsky

link 16.12.2004 9:18 
Интересно как воздух может гореть???
Могу только предположить: N2 + 2O2 = 2NO2 но для этого нужен мощный эл. разряд

 Irisha

link 16.12.2004 9:20 
А это не вид обжига?

 Irisha

link 16.12.2004 9:24 
А Мт дает air burn - подгар. Не подходит?

 solidrain

link 16.12.2004 9:32 
2 kondorsky:
Конечно, контекста как всегда маловато. Но не забывайте, что в воздухе еще и 20% кислорода, а речь идет о металлургии, где присутствуют очень высокие температуры.

 kondorsky

link 16.12.2004 10:19 
Конечно, я же как раз и написал уравнение хим. реакции единственно возможного варианта "горения воздуха", то есть с участием кислорода и азота воздуха, естественно в шутку. А если речь идет о металлургии, то "горит" не воздух, а металл горит в воздухе, то есть
4Fe + 3O2 = 2Fe2O3

 anov

link 16.12.2004 11:13 
Может быть airborne - потоками воздуха?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo