Subject: Название на шведском Перевожу официальный документ для заверения у нотариуса, все названия должны быть на русском написаны.Всё бы ничего, но вот с Djurgårdsslдtten возникли проблемы (это район Стокгольма, если не ошибаюсь). Джургардсслаттен?.. Дъюргардсслаттен?... Хочется как-то поаутентичнее... Заранее спасибо |
Есть два справочника под названием "Иностранные имена в русском тексте". Посмотрите там. |
Югорд- (точно) шлеттен, как произнес один норвежец, но не гуглится ни -слеттен, ни слат(т)ен |
Юргордслеттен |
Ошибочка вышла, пропустила -р- |
Юргодслэттен - это точно!!! |
в стокгольмском произношении "r" несколько сливается с "d", но не исчезает. так что Юргордсле(э)ттен всё же |
О, спасибо всем! :) А "Rågvдgen", тогда, по аналогии, рОгвЭген будет? |
"а с ноликом" - это "о", "а с точечками" - "э" правильно, Рогвэген |
Merci ))) |
You need to be logged in to post in the forum |