Subject: hook-and-loop tape Пожалуйста, помогите перевести.Добрый день всем! Заранее спасибо |
В русских прайс-листах я встречала такие варианты: Клейкая застежка "липучка", застежка-липучка, застежка на клейкой основе или просто клейкая застежка Мне кажется, все варианты правильны |
застежка Велькро = застежка велькро клейкая застежка - может быть это понимают правильно, но по идее эта застежка должна быть с клеем. :0) |
Velcro - это патентованное название, так называется липучка, произведенная конкретной фирмой, и "Велкро" можно называть только ту липучку, которая и по-английски называется Velcro. |
вполне возможно. а если "застежка типа велькро"? не хотелось бы совсем забыть армянский коньяк, советское шампанское, и т. д., хотя это с юридической точки зрения и неправильно. :0) |
A Russian institute invented Velcro to fit space suits together, said Fursenko, but "no one ever got a dollar" for the invention. http://news.com.com/Russia+retools+laws+to+build+IT+industry/2100-1028_3-5150536.html |
Спасибо всем, однако ведь эта "липучка"- из "крючков и петелек" в отличие клейкой основы... |
ее вроде "репейник" называют |
как мне кажется, репейники могут налипнуть. но говорить про них "наклеились" уже перебор. отсюда "липучка", кроссовки на липучках и т. д. |
You need to be logged in to post in the forum |