Subject: Абзац из Соглашения law Оригинал:ХХХ shall indemnify and hold harmless ХХХХ from any liability, claim, cause of action, suit, damages and expenses (including reasonable attorneys’ fees and costs) for which it becomes liable or is compelled to pay in any action or claim against it. Подскажите, пожалуйста, что стоит подправить в русском варианте? Какой-то накрученный получился. ХХХ гарантирует ХХХХ возмещение убытков и принимает на себя всю ответственность за возмещение ущерба, затрат (включающих соответствующие адвокатские вознаграждения и судебные издержки) по любым обязательствам, исковым требованиям, основаниям для иска, судебным делам, за которые она несет ответственность или несёт обязательства по оплате при любых действиях или исках, возбужденных против неё. Заранее спасибо |
или еще вариант ХХХ освобождает ХХХХ от ответственности по любым искам, обязательствам, исковым требованиям и судебным делам, которые могут быть возбуждены против ХХХ, и гарантирует возмещение любых судебных расходов, (включая соответствующие адвокатские гонорары и издержки), ответственность за уплату которых наступает по решению суда. |
You need to be logged in to post in the forum |