Subject: equity guarantees Подскажите, плз, как грамотно перевести equity guarantees?контекст: the government provided direct infusions of capital through Venture Capital Firms and Limited Partnership Funds and introduced generous equity guarantees for venture investors as well as preferential tax incentives. мой вариант - гарантии для акционерного капитала.. и еще один вопросик: правильно ли переводить Limited Partnership Funds как "фонды с ограниченной ответственностью", или в русском языке существует какой то другой эквивалент этого понятия? спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |