DictionaryForumContacts

 Dim

link 12.12.2004 19:19 
Subject: The championship is keenly contested by these athletes
Could you help to translate the sentence "The championship is keenly contested by these athletes"? Personally I consider two variants "В чемпионате принимают участие эти спортсмены" and "Результаты чемпионата оспариваются этими спортсменами". The problem is that I have no context, just a single sentence. So which of the variants is correct? Thank you in advance.

 kath

link 12.12.2004 19:32 
I am assuming you need this in Russian?

"The championship is keenly contested by these athletes"? - this means that the championship itself or its results are very strongly objected to by some specific athletes.

I think that "Чемпионат сильно (остро, etc.) оспаривается этими спортсменами" is probably correct.

 nephew

link 12.12.2004 19:34 
за звание чемпиона яростно сражаются эти спортсмены (championship - два значения, чемпионат и звание чемпиона)

 kath

link 12.12.2004 19:36 
2nephew - you know, you may be right. i've not heard it used this way, but it can very well be. hmmm...

 User

link 12.12.2004 23:51 
Я думаю, что в данном контексте championship = чемпионство, за которое спортсмены ведут яростную (острую) борьбу (или за которое среди спортсменов развернулось острое/яростное соперничество). Распространенные спортивные клише.

 Dim

link 13.12.2004 11:02 
Thanks a lot, I really like the variant "эти спортсмены ведут острую борьбу за звание чемпиона".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo