Subject: засечь время Интересует выражение "засечь время" по-английски
|
Depending on context, could be: Start the clock and more, I'm sure |
|
link 11.12.2004 22:47 |
просто time в качестве глагола ex: засеки время моей прбежки please time me on my running правда, "to time" значит от начала до конца, а "засечь время" относится только к началу процесса (по-моему) |
i think it depends on context. 'start the clock' refers precisely to the beginning of the process, but if it's as Marusia says, засеки время моей прбежки, then it implies beginning and end, so 'to time', (time my run) is the appropriate one to use. |
You need to be logged in to post in the forum |