DictionaryForumContacts

 Krio

link 4.06.2007 14:22 
Subject: letter of release
Пожалуйста, помогите перевести выражение в следующем контексте:

At the Closing, each Shareholder shall deliver, or procure the delivery, to Purchaser of:
(...)
- (g) certified copies of duly executed letters of release in the Agreed Form in respect of each person resigning or being removed from the board of directors of each of JVCo, RusCo and each Direct Company Subsidiary with effect from the Closing;

Заранее спасибо.

 Deserad

link 4.06.2007 14:27 
Возможно, письмо об освобождении от занимаемой должности (речь ведь о выходе кого-то из Совета директоров?)

 Clewlow

link 4.06.2007 14:36 
Это точно письмо с подтверждением об освобождении от должности или прекращении работы на компанию, обычно запрашиваемое потенциальным работодателем, который имеет соглашение с первой компанией не переманивать специалистов.

 Krio

link 4.06.2007 14:49 
Спасибо! А может быть, подскажите, как лучше перевести Initial Cash Component ? У меня, к сожалению, нет дефиниций ...
Контекст:

(a) The Final Purchase Price shall be satisfied by:
(i) payment by Purchaser to the Shareholders in cash at Closing of an aggregate amount equal to the difference between the Initial Purchase Price minus the Retention Amount ("Initial Cash Component"); and
(ii) delivery to each Shareholder at Closing of a Note, which shall together be in the aggregate principal amount of the Retention Amount, (...)

Больше контекста нет.
Соглашение о купле-продаже акций.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo