Subject: letter of release Пожалуйста, помогите перевести выражение в следующем контексте:At the Closing, each Shareholder shall deliver, or procure the delivery, to Purchaser of: Заранее спасибо. |
Возможно, письмо об освобождении от занимаемой должности (речь ведь о выходе кого-то из Совета директоров?) |
Это точно письмо с подтверждением об освобождении от должности или прекращении работы на компанию, обычно запрашиваемое потенциальным работодателем, который имеет соглашение с первой компанией не переманивать специалистов. |
Спасибо! А может быть, подскажите, как лучше перевести Initial Cash Component ? У меня, к сожалению, нет дефиниций ... Контекст: (a) The Final Purchase Price shall be satisfied by: Больше контекста нет. |
You need to be logged in to post in the forum |