DictionaryForumContacts

 Нина К

link 8.08.2003 14:06 
Subject: Санаторий-профилакторий :-((
С содроганием вспоминаю, как уже приходилось на пальцах объяснять, что это за зверь. И вот - о, ужас! - опять эта напасть, но уже в письменном виде. Долго я смеялась, когда Мультитран выдал мне sanatorium-preventorium :-)))))) Особливо, если учесть значение слова sanatorium в отдельных западных странах... Санатории-профилактории, о которых речь в моем документе, каким-то образом связаны с учреждениями общего образования (санатории при школах, вроде бы). Упоминается в списке, практически без контекста, поэтому я не стала бы переводить как некие специализированные учреждения для больных детей. Вроде бы это самые простые санатории. Поделитесь опытом, если кому удавалось адекватно донести это понятие до англоязычных читателей!

И еще мааааленький вопросец: работники бюджетной сферы - public sector work force? Контекст: реформа оплаты труда работников бюджетной сферы.

Всем заранее благодарна,

НК

 Tollmuch

link 8.08.2003 14:44 
Да, это проблема... Если нет времени и желания зарываться в этом по самое некуда и рыскать по оригиналам в надежде что-нибудь откопать, я бы обозвал это "rest and recuperation center" или "home", хотя и не уверен, что это в точности отражает все функции заведения... Ну, можно добавить туда же что-то типа "preventive treatment", хотя в школьном профилактории ИМХО профилактика скорее сводится к исключению контактов и полноценному восстановлению сил.

Второе - ИМХО нормально.

 Alexis

link 8.08.2003 14:47 
На самом деле health resort :) а если на водах, то health spa вполне адекватно охватывает наши санатории-профилактории. Режиму разве что поменьше :) A вообще сейчас очень популярно "health farm" - для кратковременных (1-7 дней)визитов, а сами заведения очень "камерного" характера - с небольшим количеством отдыхающих и уютные :)

 Alexis

link 8.08.2003 14:48 
O, Tollmuch, какая приятная встреча в эфире ... :)

 Julie

link 8.08.2003 14:51 
На сайте proz.com - предложили этот ужасный вариант с sanatorium and preventorium

а также - что кажется вполне адекватным - health farm, spa resource

Alexis - respect:-)

 Alexis

link 8.08.2003 14:56 
Ну и вам "respeck'" (орфография и произношение native юзеров сохранены) и пальцы веером :) :D

 ViC

link 8.08.2003 14:59 
С простенького начать :))
Только не work force -- это обезличенно "трудмасса". Трудовые Резервы :-))
Лучше employees. Можно public sector employees. Хотя, если разобраться, это ведь те, кому платят из госбюджета. Так отбросьте ложный стыд и воспарите над волапюком:
Government employees !!
Because after all, that's what the bugger actually means! (Конечно, здесь Govt - не как Правительство, а в значении "государство", как его понимают американские консерваторы - см. The Big Government. Слово state - слишком ассоциируется со "штатом").
Теперь профилактории. Ух! Есть самый общий термин - HMO. Health maintenance organization. Любой амер поймёт. Скажите Dedicated pediatric( children's) HMO или healthcare facility.
Есть ещё rehаbilitation facility.
Поиграйте с этими для начала... :-))

 Tollmuch

link 8.08.2003 15:18 
2Alexis: two ashes in a flame... :-) Тока health resort что-то громковато звучит для пришкольного сан.-проф., а? Уж про spa молчу... ;-) Я, конечно, тоже снебрежничал - R&R, как и rehabilitation, кстати, слишком military... А вот HMO - это классно :-) Так что мой респек - Vic(у). :-)

 Alexis

link 8.08.2003 15:30 
"Слона-то я и не ... "
Children's Health Camps (включает в себя schools и nurseries) ... Во как, оказывается :)

 Alexis

link 8.08.2003 15:36 
Vic, Tollmuch - после небольшой проверки выяснилось, что HMO - это не санаторий-профилакторий, а несколько другое, хотя и связано где-то как-то, в общем, административно-бюрократический бред (коллеги "кратенько" минут этак 30 объясняли). А health camp (в UK во всяком случае) - самое то.

 Tollmuch

link 8.08.2003 15:42 
Т.е. тоже на самом деле и не кэмп никакой вовсе, а некое заведеньице при школе? :-)

 Alexis

link 8.08.2003 15:52 
Угу.
Только наоборот, школа/детсад при санатории и дитев берут лет с 5 на срок от недели до 6 месяцев.
Еще встречается тяжелое наследие в виде Children's Convalescent Home (Hospital) - но их уже нет, как таковых.

 Tollmuch

link 8.08.2003 16:03 
Вот то-то и оно, что наоборот :-( Может, все-таки НМО? :-)

 Alexis

link 8.08.2003 16:48 
Гм, имелось в виду что в санатории имеются educational facilities (работает-то круглый год) :)
А про HMO - вот например для справки ...
http://www.wmrc.com/businessbriefing/pdf/health3_2002/reference/Ref10.pdf

 Aiduza

link 8.08.2003 23:00 
Медленно просмотрев вопрос и быстро просмотрев ответы...
Первое, что приходит на ум - government worker. В одной из книг, еще во вьюношестве :) увидел: "I work for the Government". Вот так.

 Нина К

link 10.08.2003 17:08 
Снимаю шляпу! По поводу санатория-профилактория постараюсь, видимо, обобщить предложенные варианты. Получится что-нибудь вроде health & rehab facilities/centers/resorts... Resorts, правда, не слишком хочется употреблять, чтобы западные дяденьки не подумали, что у нас все так круто. As for the govt. thing - Полагаю, что остановлюсь на public sector employees, поскольку это упоминается в связи с зарплатами учителей, а не просто чиновников. В общем, хочется, чтобы термин был широкий, почти готовый объять необъятное :-))) потому как мне кажется, что количество бюджетников в нашей стране пока что несравнимо с кол-вом govt. workers в любой западной стране. Или нет?

В общем, еще раз всем огромное спасибо!!! Я тут уже себе пользовательский словарик составляю "бюрократический русский - порядочный английский". :-)))

 Aiduza

link 11.08.2003 6:19 
Боюсь, что rehab-у соответствует скорее ЛТП (лечебно-трудовой профилакторий для "лечения" алкоголиков), чем курорт... :-)

 Yuri

link 11.08.2003 8:41 
Насчет rehab-a не соглашусь - к нам как-то американские волонтеры приезжали помогать в организации rehabilitation center для детей с ДЦП (специалистов называли PT и OT - physical and operational therapists - не путать с физиотерапевтами!), так что, думаю, хотя и лечебная (точнее, лечебно-физкультурная), и трудовая составляющие налицо, но этих несчастных детишек никак нельзя отнести к указанной категории.

 ViC

link 11.08.2003 9:22 
НинаК, Good thinking!
Aiduza, про workers я чуток напрягаюсь. Совсем не настаиваю, даже напротив, но ИМХО worker попахивает скорее физ. трудом, чем умственным. А это чуть ограничивает "бюджетников", которые включают и тех, и других.
По "профилакториумам-превенториумам" (just stay away from "prophylactics", because it is actually a презерватив:))) -- а почему бы, в конце концов, просто не сказать A children`s (outpatient) clinic?!
А ваще кто-нибудь может мне убогому объяснить, что там с детями делают, в этих страшных местах?

 Tollmuch

link 11.08.2003 9:37 
Как общее правило детки из школы идут кто домой, кто по улицам болтаться, а сан.-проф. - это ну натурально некий санаторий, где им обеспечивают соответствующие условия - воздух там почище, территория какая-нибудь должна быть типа лесопарковых нескольких соток, питание "усиленное"... Возможно, какие-нибудь общеукрепляющие процедуры и диеты - это в плане "профилактория". Вот они там и живут, а в школу ходят/ездят оттуда. Примерно так.

 ViC

link 11.08.2003 9:53 
Шик!! Хаачу!!
Остаётся понять одно -- а их там лечат? Ну т.е. хоть какой мед. компонент в превенториумах присутствует? Или это в натуре только пересидеть до вечера, чтоб не шлялись?

 Tollmuch

link 11.08.2003 10:10 
Нет, дело здесь не в надзоре :-) И не "до вечера", я ж говорю - они там живут. Кстати, ключевым словом здесь действительно - в русском, по крайней мере - может быть "реабилитация". Т.е. собрали, к примеру, из какого-то неблагополучного района - скажем, затопленных кубанских деревень - группу детей, которые там черт-те в каких условиях существуют, жить негде, жрать нечего, учиться тоже в целом негде, все отощавшие, замотанные жизнью, и засунули на месяц-два-три в этот сан.-проф., чтобы они и здоровье поправили, отдохнули, откормились, ну и учились заодно, поскольку школа там недалеко должна быть по условиям задачи. Я, собственно, про такие только когда-то слышал, а вот, допустим, при институте у нас аналогичное заведение было, так туда студенческий профком нуждающимся - малоимущим там, издалека приезжим и т.п. - путевки периодически выдавал. Кто с профоргами контакты поддерживал, вообще оттуда не вылезали, насколько помнится, и премного были довольны - с общагой не сравнить. Также точно знаю, что подобные учреждения при серьезных предприятиях создавались, при Красном Октябре нашем московском (двигатели для МИГов) - живешь там, процедурные кабинеты, тренажерные залы, столовка со спец. диетами, а платит за все профком. Лечения как такового там нет, и думаю, что и в пришкольных тоже вряд ли - так, общеукрепляющее что-нибудь. Ну если кто савсэм балной, подлечат, конечно. :-)

 ViC

link 11.08.2003 10:52 
Т.е. это что-то вроде "лесной школы"? В мои годы сушествовали для ослабленных детишек - со слабыми лёгкими, возбудимых...?

 Tollmuch

link 11.08.2003 11:18 
Точно - то, что я слышал про заведения для детей, именно так и называлось.

 Нина К

link 11.08.2003 12:24 
У меня почему-то при словосочетании "лесная школа" в памяти всплывают негативные коннотации... Есть у меня ощущение, что туда, в основном, посылали не столько со "слабыми легкими", сколько "возбудимых" или "заторможенных", иначе говоря, детей с отставанием или отклонениями в умственном или психическом развитии... Может, конечно, что-то с памятью моей стало - то, что было не со мной, помню :-))))

Но какое многообразие вариантов, какая живость дискуссии! :-))))))))))))

 Aiduza

link 11.08.2003 20:20 
И еще rehab ассоциируется с detox, но это уже современные западные реалии :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo