Subject: осторожно латынь! Помогите с переводом Вот в таком контексте что-то по-латински:he handed across the postcard he`s found marking the relevant page of notes at the back of the volume - notes including a chicken-hearted comment on Glubit: `sensus obscenus` Взываю к помощи так как сама ни слова по-латински не знаю, а переводить надо.Заранее благодарю |
|
link 3.06.2007 12:50 |
zloveshee predchyvstvie or something like this I guess it's one of the books by this author |
|
link 3.06.2007 20:16 |
Это "непристойные мысли". Что же до Glubitа, то, сильно имхо конечно, но что-то не припомню я такого автора. Собственно, комментарий может быть к следующему отрывку из Катулла - к Лесбии: Caeli. Lesbia nostra. Lesbia illa. О Келий, Лесбия, та Лесбия, та самая, Полный текст здесь http://spintongues.msk.ru/catullo3/catullo3.html |
|
link 3.06.2007 20:26 |
Вот это "ублажает" - в смысле glubit - сильно в свое время переводчиков Катулла смущало. Такие споры были... Думаю, дело в нем. |
для sensus obscenus (как ни странно) нужно больше котексту, it just doesn't make sense as it is.. Re Catullus 1. nunc in quadriuiis et angiportis... 2. споры закончились: glubit magnanimi Remi nepotes = "залупляет благородным внукам Рема" (альтернативное "обдирает римлян" совсем не в духе Катулла, да и не достаточно хлестко для последней строки ядовитой эпиграммы). |
You need to be logged in to post in the forum |