Subject: song mus. Привет всем.На днях попалась мне одна песня в инете. я скачал текст и набросал перевод, но вот есть один момент в песне : I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?" так вот хотелось бы понять что за дверь кто ее закрыл ну вобщем поделитесь мнением спасибо за внимание полный текст и перевод см ниже Oh, well imagine as I'm pacing the pews in a church corridor, I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?" Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved. Перевод: Представьте себе, я иду по корридору между церковных скамеек, Я бы вмешался в разговор со словами : "Эй люди, разве вы никогда не слышали звук бля хлопнувшей двери?" Хорошо, на самом деле я буду воспринимать это так, я имею ввиду формально - наш брак спасен. |
Мне бы сказать - "Эй ребята, вы не слышали, что поганые рты лучше держать на замке?" |
Коридор - не испанское слово, поэтому между о и и одна буква р. |
довольно хороший перевод!молодец! но по-моему там так: I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?" я бы присоединился к разговору,сказав: "люди,разве вы никогда не слышали о том, что проклятую дверь можно закрыть?" или что-то в этом духе......... |
You need to be logged in to post in the forum |