Subject: WAY BEHIND Добрый вечер!Пожалуйста, помогите с переводом последнего предложения: ...I am WAY behind in a book deadline ... Контекст: Finally, I would like to thank noted Pulitzer-Prize winner, author ..., for his inspiring words when I asked him to write the Foreword for this book, "I'm sorry, but and I am WAY behind in a book deadline and I'm just not doing anything else right now. P.S. WAY BEHIND." Совсем не понимаю :((( |
|
link 28.05.2007 18:55 |
сильно отстал от оговоренных с издателем сроков, так как-нибудь ;-))) имхо |
Спасибо, большое. А почему автор это так подчеркивает в П.С.? забыла сказать, это из предисловия к книжке. |
|
link 28.05.2007 19:42 |
ну уж ОЧЕНЬ сильно он отстает от графика Ж-) |
Никакой игры слов? я с этим автором просто параноиком стану, у него на каждой странице экстралингсвистические шуточки... которые не всегда понятны с первого раза, вот и перестраховываюсь... Спасибо ответившим еще раз! |
|
link 28.05.2007 19:50 |
Я как понимаю, автор этой книжки попросил другого чела, лауреата Пулитцеровской премии, написать предисловие к своей книге. А чел, в свою очередь, работал на собственной книжкой и дико отставал от графика, о чем и сообщил. Первого это очень воодушевило, может, он тоже выбился из графика? Шут их поймет, этих творцов нетленок ;-))) Lelkin, я извиняюсь за стиль, не могу по-другому сформулировать. Весь день пинаю сегодня поганый и конфиденциальный, сволочь, не спросишь ни у кого, документ, рожденный местным косноязыким дебилом, возомнившим себя юристом. Жесть. Вот и цапанула, похоже ;-))) |
You need to be logged in to post in the forum |