DictionaryForumContacts

 джэ

link 28.05.2007 15:16 
Subject: POA

to attend the Annual General Meeting of Shareholders of the Company to be held on May , 2007, and any and all adjournments thereof and thereat to vote the number of shares which the undersigned would have been entitled to vote if personally present in favour of the following proposals:

 AnnieThin

link 28.05.2007 15:30 
И где в этом отрывке РОА?

 джэ

link 28.05.2007 15:32 
РОА ө доверенность

не могу перести часть предложения, начиная с

any and all adjournments thereof and thereat to vote the number of shares which the undersigned would have been entitled to vote if personally present in favour of the following proposals

помогите

 джэ

link 28.05.2007 15:47 
вроде перевел, но вот эта часть никак не поддается.

any and all adjournments thereof and thereat to vote

Посещать ежегодное общее собрание акционеров Компании, которое пройдет в мае _ 2007 года и любые и все____________ голосовать по акциям, по которым нижеподписавшиеся могли бы голосовать при личном участии в пользу следующих предложений:

 рол

link 28.05.2007 16:00 
вроде перевели верно, да вот только сам не знаю, что такое adjournments. да еще эти слова thereof and thereat как-то не переводятся. извините. может у кого-нить есть идея как этй часть перевести ? извините

 алешаBG

link 28.05.2007 16:24 
Если в момент такого собрания не будет иметься в наличии кворума, то присутствующие директора могут отложить (adjourn) собрание на определенный срок вплоть до кворума....
http://209.85.135.104/search?q=cache:r2B5cpSxlocJ:www.cofe.ru/finance/russian/15/268.HTM+отложить+общие+собрания+акционеров&hl=ru&ct=clnk&cd=22&lr=lang_ru

 алешаBG

link 28.05.2007 16:25 
thereof & thereat - ето заместитель собрания

 рол

link 28.05.2007 16:31 
а где вы здесь кворум увидели??

 алешаBG

link 28.05.2007 16:33 
to rol
видите ли, я просто пример дал, когда возникаеть adjournment

т.е. простите, не собрания, а на отложенных сессий того-же самого собрания

 джэ

link 28.05.2007 16:38 
Алеша,

помогите собрать все предложение ПОЖАЛУЙСТА

 langkawi2006

link 28.05.2007 17:05 
Как вариант:
принимать участие в годовом Общем собрании акционеров Компании, которое состоится ___ мая 2007 г., а также в каждом и всех повторных собраниях с той же повесткой дня, и голосовать количеством акций, которым нижеподписавшийся имел бы право голосовать в случае личного присутствия, «за» по следующим вопросам:

 алешаBG

link 28.05.2007 17:38 
да, подддерживаю ......всех повторных собраниях.... как у langkawi2006, я про ето не был уверен....

    Sjoe!

link 28.05.2007 19:54 
langkawi2006: исключительно в порядке расширения кругозора: any and all adjournments thereof ("во всех повторных собраниях") можно еще передать как "во всяких и всех [поскольку там "any and all", да? :)] перенесенных собраниях". Не то, чтобы я настаивал на абсолютной правильности своего varianta ( (c) mtconsult )... Просто он многим нравится... ;)

 langkawi2006

link 28.05.2007 19:57 
Noted.
"он многим нравится" + langkawi2006 ;-)))

 Alex16

link 29.05.2007 17:34 
и мне! и мне! - я привык так писать - или перенесенных собраниях

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo