DictionaryForumContacts

 Тори

link 28.05.2007 9:40 
Subject: Различие слов "договор" и "контракт" при переводе contract
Подскажите, плз, разницу между словами "договор" и "контракт" при переводе слова Contract? Когда писать договор, а когда контракт?
Заранее благодарю!

 Makarych

link 28.05.2007 9:45 
Нужно руководствоваться положением о порядке заключения внешнеторговых договоров, утверждённым министерством внешней торговли вашей страны.

 SIA_mese

link 28.05.2007 9:45 
вообще, договор - это agreement - соглашение, но чаще используется контракт - contract
принципиальных различий нет

 Codeater

link 28.05.2007 9:52 
В РФ Contract = договор.

 Roller

link 28.05.2007 13:17 
Как в свое время объяснили мне в финансовом управлении нашей фирмы, по российскому закону "договор" - это когда партнер внутри России, а если с зарубежным партнером - это нужно называть "контракт".

 Redni

link 28.05.2007 13:21 

 tumanov

link 28.05.2007 13:22 
как тут как-то одна хамская морда объясняла в законодательстве есть один юридический термин - договор.
все остальное не является терминами, определенными в законодательстве, и суть свободные вариации.

в некоторых случаях ему можно верить.

 Тори

link 29.05.2007 6:47 
Спасибо большое всем! Разобралась! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo