Subject: Лицензирование пользованиями недрами geol. как принято?
|
|
link 26.05.2007 11:57 |
exploration and production (E&P) licensing |
Igor Kravchenko-Berezhnoy, а как Вы относитесь к такому: gale - лицензия на разработку недр (это из горного словаря) ? |
|
link 26.05.2007 12:30 |
Хотя у нас широко прижился перевод "exploration and production (E&P) licensing." Поэтому если вы переводите для зарубежной аудитории, наших реалий не знающей, лучше первый вариант, а если для здешних представительств западных компаний, то лучше второй. Опять же, можно написать exploration and production (E&P) licensing и сделать сноску типа: In Russia, more commonly referred to as "exploration and production (E&P) licensing." |
|
link 26.05.2007 12:40 |
2 Einer Спасибо, Вы первый сообщаете мне этот термин. Горного словаря у меня так и нет -- хотя давно ищу. И я не слышал этого термина в устном употреблении и не видел его в документах западного происхождения. Mining license - сколько угодно, и другого темина я не видел. |
Пока набирал этот текст, появился Ваш ответ. У меня горный словарь из коллекции Полиглоссума. Мне просто хотелось узнать, не является ли слово "gale" жаргонным. Я горный инженер и занимаюсь в основном немецким языком и угольной промышленностью. Так что для меня было непонятно, как слово "gale" - по словарю: шторм; буря; ветер от 7 до 10 баллов (порыв, движущийся со скоростью от 51 до 100 километров в час) - привязано к геологии и горному делу. |
|
link 26.05.2007 12:48 |
Извините, ошибка в посте от 15:30. Должно быть: Хотя у нас широко прижился перевод "subsoil (реже subsurface) licensing." Поэтому если вы переводите для зарубежной аудитории, наших реалий не знающей, лучше первый вариант, а если для здешних представительств западных компаний, то лучше второй. Опять же, можно написать exploration and production (E&P) licensing и сделать сноску типа: In Russia, more commonly referred to as "exploration and production (E&P) licensing." |
|
link 26.05.2007 12:54 |
to Einer Думаю, если бы он было жаргонным, я мог бы его от кого-нибудь услышать. В историю вопроса я не вникал; могу только предполагать, что он вышел из употребления. А Вам он встречался в живом пользовании? |
|
link 26.05.2007 12:57 |
Нет, жара доканала. Вот, наконец, то, что я хотел сказать в посте от 15:30: Хотя у нас широко прижился перевод "subsoil (реже subsurface) licensing." Поэтому если вы переводите для зарубежной аудитории, наших реалий не знающей, лучше первый вариант, а если для здешних представительств западных компаний, то лучше второй. Опять же, можно написать exploration and production (E&P) licensing и сделать сноску типа: In Russia, more commonly referred to as "subsoil (less frequently, subsurface) use licensing." |
to Igor Kravchenko-Berezhnoy Не встречал, но в гугле много ссылок на "gale + mining" |
Нашел в Горном словаре Барона (1958) "gale" – свидетельство на горный отвод; документ о праве на недра |
|
link 26.05.2007 13:34 |
Действительно, почти 500 000. Просмотрел первые несколько десятков, и везде Gale - имя собственное. Кроме вот этого: Local Heritage Initiative - Freeminers of the Forest- Похоже, это вопрос скорее для историка горного законодательства. Хотя, м.б., в каких-то штатах это слово в обиходе. |
|
link 26.05.2007 13:42 |
Einer, знаете, когда читаешь англоязычные тексты 40х-60х годов по геологии, иногда кажется, что это на другом языке. А словарей это тем более касается, т.к. они фиксируют всё с сильным запаздыванием. Мне кажется, еще и глобализация (в широком смысле) ведет к выходу из употребления терминов локального пользования. |
Заметим, что объектом лицензирования является "лицензионный блок" (License Block), на работы - разведку, разработку, добычу - в пределах которого и выдается лицензия. Я бы предложил от этого и отталкиваться. В западных источниках чаще встретишь "exploration/development/production block licensing" Или просто - BLOCK LICENSING (Гугль вам в помощь) |
|
link 26.05.2007 17:27 |
Гугль просит передать, что вашего варианта неcколько больше(185 на Block Licensing и 158 на "exploration and production licensing" плюс "E&P licensing" плюс "exploration and development licensing" (местами с пояснением, что на такой-то блок). Еще 997 хитов на "exploration licensing". Т.к. последнее в российском понимании покрывается термином аскера, то центральное значение термина Block в итоге не столь очевидно. Если предположить, что у аскера идет речь о лицензиях на развед. работы без добычи, я бы на его месте проверил эти 997 хитов. |
You need to be logged in to post in the forum |