Subject: Помогите перевести предложение 3 Severance - ???If any provision of this Contract is held by any court or other competent authority to be invalid or unenforceable in whole or in part, this Contract shall continue to be valid as to its other provisions and the remainder of the affected provision. Если любое положение настоящего Договора будет признано судом или другим компетентным органом недействительным или не подлежащим принудительному исполнению полностью или в какой-то его части, то настоящий Договор и его другие положения продолжают оставаться в силе. Название статьи - загадка! Помогите pls! |
Недействительность части договора, имхо |
"severance/severability" - "прекращение (отдельных положений контракта)" |
да всё нормально |
Severability - Частичная недействительность |
You need to be logged in to post in the forum |