Subject: cлабосилка Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
можно конечно предположить, что данное слово - является формой женского рода от слова слабак - dweeb |
Полистав в нете, пришла к общему выводу, что это из лагерной жизни: кого отправлять в больницу, кого в слабосилку, кого в общую камеру, кого — в карцер... Куча страниц в рамблере... |
я думаю такой реалии в Английском языке нет :) |
"В данном случаe — случаe с карьером №3 — санкция на пересмотр норм получилась только тогда, когда всe бригады полностью перешли в так называемую слабосилку — мeсто, куда отправляют людей, которые уже совсeм валятся с ног от голода или от перенесенной болeзни, гдe им дают 600 грамм хлeба и используют на легких и ненормированных работах." "Когда нас перевели после сорок пятого года на слабосилку: стали давать по пятьсот граммов хлеба в день..." "Его даже не положили в "слабосилку", хотя он был на инвалидности и не работал" И вдруг: В этом поединке с трассой особенно выделялся поручик А.Н. Сафонов из школы военных мотоциклистов. О нем отмечали в отчете: "...отчаянно смелый ездок, который благодаря тренированности, крупному росту и природной силе совершенно неглижировал* все препятсвия и был награжден на финише аплодисментами за удивительную езду". В 4-й категории участвовали многие из первых 3-х категорий. "Слабосилки" 5-й категории вначале не собирались запускать на трассу, но потом решили это сделать, чтобы сравнить с более сильными машинами. |
фуфырик, конечно нет!:)) И в немецком может нет:)) А переводить требуют!;) В немецком может я найду, с английским - пасс... |
Слабосилка - бригада или звено лагерников, вследствие истощения официально переведённых на лёгкий физический труд |
фуфырик, мне тоже стало интересно:)) Пойду искать в немецком... Реалия есть реалия;) Вот перевожу иногда наши фильмы синхроном, такое иногда попадётся, хоть кричи... А надо!:)) |
"бумер" не переводила?? :))) там наших реалий много ....:))) |
ой, Gajka, soory, фамильирничать начал, стыдно... |
попробуем перевести определение -- -easy manual work immate brigade |
фуфырик, без сорри:)) Я с Вами уже срастаюсь... Хотя и разница во времени подкачивает:)) Хотите, будем на "ты":)) Проблемы уже с "Простоквашино" начались..."Так что лохматость у меня повышенная!" Вот так вот! |
не возражаю, как твои рожки да ножки???:)))) |
Рожки присутствуют, ножки - отнимаются:)) Придётся по-пластунски:)) Но вопрос про слабосилку я добью, даже если и по-немецки:)) |
Gajka, good luck я увы бессилен, без кофе с утра, не катит, пойду кофе куплю |
Как завидую, фуфырик... С УТРА!... У меня глубокая ночь...Утро вечера... Уползла:))) |
You need to be logged in to post in the forum |