DictionaryForumContacts

 ksenija

link 24.05.2007 21:56 
Subject: cлабосилка
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 фуфырик

link 24.05.2007 23:11 
можно конечно предположить, что данное слово - является формой женского рода от слова слабак - dweeb

 Gajka

link 24.05.2007 23:21 
Полистав в нете, пришла к общему выводу, что это из лагерной жизни:

кого отправлять в больницу, кого в слабосилку, кого в общую камеру, кого — в карцер...

Куча страниц в рамблере...

 фуфырик

link 24.05.2007 23:23 
я думаю такой реалии в Английском языке нет :)

 Gajka

link 24.05.2007 23:24 
"В данном случаe — случаe с карьером №3 — санкция на пересмотр норм получилась только тогда, когда всe бригады полностью перешли в так называемую слабосилку — мeсто, куда отправляют людей, которые уже совсeм валятся с ног от голода или от перенесенной болeзни, гдe им дают 600 грамм хлeба и используют на легких и ненормированных работах."

"Когда нас перевели после сорок пятого года на слабосилку: стали давать по пятьсот граммов хлеба в день..."

"Его даже не положили в "слабосилку", хотя он был на инвалидности и не работал"

И вдруг:

В этом поединке с трассой особенно выделялся поручик А.Н. Сафонов из школы военных мотоциклистов. О нем отмечали в отчете: "...отчаянно смелый ездок, который благодаря тренированности, крупному росту и природной силе совершенно неглижировал* все препятсвия и был награжден на финише аплодисментами за удивительную езду". В 4-й категории участвовали многие из первых 3-х категорий. "Слабосилки" 5-й категории вначале не собирались запускать на трассу, но потом решили это сделать, чтобы сравнить с более сильными машинами.

 Gajka

link 24.05.2007 23:26 
фуфырик, конечно нет!:)) И в немецком может нет:)) А переводить требуют!;)

В немецком может я найду, с английским - пасс...

 фуфырик

link 24.05.2007 23:28 
Слабосилка - бригада или звено лагерников, вследствие истощения официально переведённых на лёгкий физический труд

 Gajka

link 24.05.2007 23:32 
фуфырик, мне тоже стало интересно:)) Пойду искать в немецком... Реалия есть реалия;) Вот перевожу иногда наши фильмы синхроном, такое иногда попадётся, хоть кричи... А надо!:))

 фуфырик

link 24.05.2007 23:35 
"бумер" не переводила?? :))) там наших реалий много ....:)))

 фуфырик

link 24.05.2007 23:37 
ой, Gajka, soory, фамильирничать начал, стыдно...

 фуфырик

link 24.05.2007 23:45 
попробуем перевести определение -- -easy manual work immate brigade

 Gajka

link 24.05.2007 23:49 
фуфырик, без сорри:)) Я с Вами уже срастаюсь... Хотя и разница во времени подкачивает:)) Хотите, будем на "ты":)) Проблемы уже с "Простоквашино" начались..."Так что лохматость у меня повышенная!"

Вот так вот!

 фуфырик

link 24.05.2007 23:56 
не возражаю, как твои рожки да ножки???:))))

 Gajka

link 24.05.2007 23:59 
Рожки присутствуют, ножки - отнимаются:)) Придётся по-пластунски:)) Но вопрос про слабосилку я добью, даже если и по-немецки:))

 фуфырик

link 25.05.2007 0:08 
Gajka, good luck я увы бессилен, без кофе с утра, не катит, пойду кофе куплю

 Gajka

link 25.05.2007 0:14 
Как завидую, фуфырик... С УТРА!... У меня глубокая ночь...Утро вечера... Уползла:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo