DictionaryForumContacts

 tasya

link 22.05.2007 21:19 
Subject: LATIN- litigantibus
Знающие латынь, пожалуйста подскажите-
просто не могу понять в какой форме выступет этот литигатибус
на глагол это непохоже по окончанию, а перевод у поговорки следующий-
Duobus litigantibus tertius gaudet - Двое дерутся, третий радуется.

 Gajka

link 22.05.2007 21:58 
Оборот ablativus absolutus представляет собой синтаксическую конструк-

цию, состоящую из существительного (местоимения) в аблятиве и согласованно-

го с ним причастия настоящего или прошедшего времени. Он служит для выраже-

ния обстоятельства времени, причины, условия, образа действия, уступки.

Оборот называют самостоятельным, так как он не зависит ни от одного из

членов предложения, а также предлога.

На русский язык оборот можно переводить:

1. Придаточным обстоятельственным предложением. При таком способе пе-

ревода существительное и местоимение становится подлежащим прида-

точного предложения, причастие - сказуемым. Придаточное предложение

присоединяется к главному с помощью обстоятельственных союзов: ког-

да, в то время как, после того как, так как, потому что, хотя, если

и др.

Duobus litigantibus tertius gaudet - когда двое ссорятся, третий

радуется.

http://www.klikovo.ru/db/book/msg/8727

 langkawi2006

link 22.05.2007 22:17 
Shumov на немецком форуме "душой отдыхает", а Gajka - на английском. Приятно, черт возьми! :-)

 tasya

link 22.05.2007 22:19 
Большое искреннее спасибо!!!

 Gajka

link 22.05.2007 22:45 
А Шумова я и не заметила:)) Пойду гляну;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo