DictionaryForumContacts

 Anna_iv

link 22.05.2007 8:13 
Subject: procure removal of any charge or lien

Помогите с переводом, пожалуйста! Не получается образовать связную фразу...
Особые трудности вызвали фразы (вообще не понимаю смысл):
the Premises brought in connection with such existence or discharge of any Hazardous Materials
и
procure removal of any charge or lien

"Landlord undertakes:
-pay any claim against Tenant, Landlord, Landlord’s lender or the Premises brought in connection with such existence or discharge of any Hazardous Materials; (ii) remove or procure removal of any charge or lien upon any of the Premises levied (if any) in connection with such existence or discharge of any Hazardous Material"

 d.

link 22.05.2007 18:42 
вот в такой разбивке яснее?
pay any claim BROUGHT against Tenant, Landlord, Landlord’s lender or the Premises
in connection with such existence or discharge of any Hazardous Materials;
(ii) remove or procure removal of any charge or lien upon any of the Premises
levied (if any) in connection with such existence or discharge of any Hazardous Material"

 d.

link 22.05.2007 18:47 
не вполне терминологически верная, но верная по сути попытка объяснить:

если на предмете аренды (на его территории) будут обнаружены опасные вещества, это может привести к возникновению претензий к Tenant, Landlord, Landlord’s lender - и Арендодатель обязуется такие претензии удовлетоврить

а также снять или обеспечить снятие обременений (т.е. неудовлетворённых требований, обязательств) с предмета аренды. то есть если за энти опасные вещества наложат штраф или предъявят требование по компенсации ущерба, оно будет камнем висеть, пока его не удовлетоврят - а должен это сделать Арендодатель.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo