Subject: Moscow science Название статьи: ХХ как историк и летописец московской наукиМой перевод: XX as historian and chronicler of Moscow science Меня смущает вот эта Moscow science - выглядит как-то криво |
consider: ...timeline keeper of key events in Moscow scientific community. |
Что здесь подразумевается под наукой? Имейте в виду, что science отосится к точным и естественным наукам. |
Moscow academic circles |
Можно просто Moscow academy (с маленькой буквы, чтобы не перепутали Академией) |
2 chip замечательный вариант, но здесь надо как можно ближе к тексту 2 10-4 |
**А если просто science in Moscow** Вы уверены, что речь именно о точных или естественных науках? В качестве общих вариантов можно Moscow scholarship, research(es) |
А мне кажется, что все в порядке. Есть дисциплина history of science. Соответственно, логично предположить и все остальное - в том числе, применительно и к данному вопросу. |
Не согласен. Это принятая в англоязычных странах классификация. Почитайте Палажченко. |
А что за Петербургская Академия наук? Такой вроде бы не было никогда (Была Императорская, ноходившаяся в СПб). Academy - это именно "чистая наука" в отличие от "прикладной науки" историк и летописец московской науки - ИМХО это тот, кто не достижения науки фиксировал, а кто описывал развитие научных идей и писал об их носителях. В Москве "наука" скорее всего была сосредоточена (до 1917 г.) в ИМУ, у Шанявского и в паре училищ. Надо смотреть на оч. широкий контекст. |
2 Аристарх Science. Однозначно. Там естественные науки + этнография. Меня сочетание Moscow science смущало Да, кстати, по поводу истории науки. В нашей (идущей еще с советских времен) традиции история науки полностью соответствует history of science, так как включает историю только естественных наук (и математики, если считать ее не совсем естественной). |
2 10-4 академия наук до революции официально называлась Императорской Петербургской академией наук В 19 в. научные исследования (я имею в виду естественные науки) в Москве помимо университета были сосркедоточены в научныех обществах. Более того, научные общества были в то время о существу основными и единственными формами инсимтуционализации науки. А университет Шанявского и училища - это все позже. |
intellectual cirles? |
2 суслик Не знааю, может быть я не права, но мне кажется, что если бы речь шла об определенном научном сообществе, то intellectual/academic circles было бы в самый раз. Здесь же имеется в виду наука вообще, в самом аморфном ее понимании: и люди (профессионалы и любители), и идеи, и организации и т.д. и т.п. |
инсимтуционализации=институционализации |
Спасибо всем откликнувшимся. за плодотворные идеи. |
You need to be logged in to post in the forum |