DictionaryForumContacts

 Misty

link 21.05.2007 5:55 
Subject: Корпоративный рейтинг econ.
Подскажите пожалуйста, как перевести ”implied
senior-most rating“ в контексте:

Standard & Poor’s Ratings Services assigns two types of credit ratings—one to corporate issuers and the other to individual
corporate debt issues (or other financial obligations). The first type is called a Standard & Poor’s corporate credit rating. It is a current opinion on an issuer’s overall capacity to pay its financial obligations—i.e., its fundamental creditworthiness. In the past, we published the ”implied
senior-most rating“ of corporate obligors—a different term for precisely the same concept. “Default risk rating” and “natural rating” are additional ways of referring to this issuer rating.

 tenerezzza

link 21.05.2007 7:26 
Мisty, мне кажется, вам можно начинать самостоятельно придумывать перевод implied senior-most rating. Лично я по-русски ничего за это дело не нашла. (А придумывать — не в теме, извините.)
Весь контекст, кого заинтересует:
http://www.kellogg.northwestern.edu/faculty/thompsnt/htm/d42/pdf/corporateratings_2006.pdf

 Рудут

link 21.05.2007 8:00 
странно, что этот рейтинг практически не гуглится. Если когда-то этот рейтинг присваивался регулярно, то, по логике вещей, гуглей должно быть много, а во всем И-нете их всего 3, два из которых воспроизводят один и тот же текст, а третий затесался в немецкий текст на Вики. Что-то тут не так, если вам, Misty, это очень важно, идите на сайт S&P и копайтесь в истории, возможно, в вашем тексте название рейтинга приведено неправильно.

 Misty

link 21.05.2007 8:08 
Спасибо за effort ... придумала, получилось "рейтинг приоритетности выплат по задолженностям" ... И к сожалению я тоже не очень-то в теме :))

 Рудут

link 21.05.2007 8:25 

Misty, если Вам интересно мнение того, кто "в теме":
"придумывание" рейтингов - дело неблагодарное, в особенности. когда речь идет о мировом лидере. "Рейтинг приоритетности выплат по задолженностям" - это само по себе нонсенс. Если "implied senior-most rating“ - это другой термин (название) той же самой концепции, что и "рейтинг фундаментальной (базовой/основной) кредитоспособности", то есть, общей способности компании погашать свои финансовые обязательства, то перевод "Рейтинг приоритетности выплат по задолженностям" - нонсенс вдвойне.

 Nina79

link 21.05.2007 8:51 
Rudut,
that's becasue google is not god :)

 tenerezzza

link 21.05.2007 9:07 
Да, Misty, даже я вижу, что не то..

 _***_

link 22.05.2007 2:02 
Это не потому, что Гугль плох, а потому, что пурсы заперли свой сайт.
Проще всего позвонить в московский офис и спросить как они это называют http://www.sandp.ru/

 Nina79

link 22.05.2007 6:32 
_***_
agree 100%

 Рудут

link 22.05.2007 8:11 
Тань, позвонить в пурсы - конечно, мысль здравая, но вот не могу поверить, что рейтинг не гуглится, потому что сайт заперт. А пресс-релизы? А пресса? Ведь практически нигде ни одного упоминания!

Кстати, слышала, что у них нет штатных переводчиков, хотя мне в это мало верится, но мало ли. Знаю, в ГП бывает Eva - она для них фрилансила, по крайней мере, устно, а может быть и письменно. Можно было бы у нее спросить, если, конечно, аскеру все это еще нужно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo