|
link 18.05.2007 9:37 |
Subject: hook ups как превести такое словосочетание hook ups
|
Вы что-нибудь слышали про то, что обычно без контекста сложно перевести отдельное словосочетание и слово? |
|
link 18.05.2007 10:05 |
galatea, это просто надпись на наклейке. соответственно, контекста не существует |
а наклейка на чем? это оборудование или тюбик с кремом?:) |
|
link 18.05.2007 10:34 |
oljaz, на наклейке скелет. может быть "высокое напряжение"? |
Наклейка на скейтборде, что ли? |
мне встречалось hook up points - точки подключения (электрооборудования). так что может быть!! |
femme de colueur, контекст - далеко не всегда и вообще не только окружающий текст, в вашем случае - это факт, что это наклейка, и - на чём наклейка. Пожалуйста, приводите более точную информацию о предмете перевода. |
You need to be logged in to post in the forum |