|
link 17.05.2007 11:00 |
Subject: как перевести эти 2 фразы? 1. If a company consistently beats its sales and costs projections, that is sign that the company is managed well.2. When a company is having problems tracking its financial and operating information, it probably needs a new, more powerful computer. |
|
link 17.05.2007 11:18 |
1. Если компания систематически удается улучшать прогнозируемые показатели по реализации и расходам, это признак того, что компания хорошо управляется (руководство компании проводит эффективную работу по управлению компанией). 2. В случае, если компания испытывает проблемы по контролю за базой данных, относящихся к финансовой и производственной деятельности, значит, возможно, компании необходимо приобрести более мощное аппаратное оборудование. |
Если компания регулярно перевыполняет планы по продажам и прибыли, то это результат эффекивного управления. В случае возникающих у компании проблем с обработкой финансовой и операционной информации, возможно, ей требуется новый, более мощный компьютер. с местоимением "ей" не очень во втором предложении |
|
link 17.05.2007 11:24 |
galatea, :-) (а говорите, не пересекаемся .. ) а чем плохо: если компания не справляется с обработкой ...и дальше по тексту - но, кажется мне, имеется в виду как оборудование, так и программное обеспечение |
вариант Светланы, только попроще: 1. Если компании систематически удается улучшать прогнозируемые показатели по реализации и расходам, это признак эффективной работы руководства. а два - Скорее программное обеспечение, чем оборудование. Althea, стараюсь я, это от безысходности. |
|
link 17.05.2007 11:44 |
вдогонку все зависит от того, для чего/кого текст На мой ленивый взгляд - для очень юных экономистов :-) Я бы в дворники пошел, или там что такое хорошо |
You need to be logged in to post in the forum |