DictionaryForumContacts

 Almira

link 17.05.2007 8:27 
Subject: колорит ling.
Как вы переводите слово колорит в лингвистическом контексте?

Колорит … это та окрашенность слова, которую оно приобретает благодаря принадлежности его референта—обозначаемого им объекта—к данному народу, определенной стране или местности, конкретной исторической эпохе, благодаря тому, что он, этот референт, характерен для культуры, быта, традиции, — одним словом, особенностей действительности в данной стране или данном регионе, в данную историческую эпоху, в отличие от других стран, народов, эпох

 city girl

link 17.05.2007 8:38 
лексически или стилистически окрашенные слова - colour words
Тогда скорее всего
Colour is the connotation of the word which it assumes...

 #Mila#

link 17.05.2007 8:42 
вы наверное говорите про семантику слова? или я неправильно поняла вопрос? и с какой на какой язык нужно перевести слово колорит?

 Almira

link 17.05.2007 8:48 
с русского на английский конечно О_о

я говорю, про перевод слова! Перевожу дипломную работу о методах перевода реалий. Вот там по всюду этот колорит встречается. Решила уточнить у переводчиков его перевод на английский.

 #Mila#

link 17.05.2007 9:01 
тогда colouring - imho

 segrenata

link 17.05.2007 9:11 
Насколько я помню из учебников по переводу, этот самый колорит по-английски везде идет, как colouring. National colouring, etc...Другое дело, что чтобы перевести всю фразу, нужно будет перестроить ее следующую часть, т.к. окрашенность- это тоже colouring. Consider: Colouring is a set (number ) of features that the word acquires...etc

 Almira

link 17.05.2007 9:26 
Спасибо. я тоже как coloring переводила. просто решила еще раз проверить

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo