Subject: ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ЗАКАЗ el.mach. ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ЗАКАЗ"взаимодействие власти и бизнеса и исполнение властью "технологического заказа" последнего". Обратите внимание, что выражение взято в кавычки в контексте; можно конечно, все упростить вроде "interaction of authorities/policy makers and business сommunity aimed at boosting/facilitating/promoting the latter" или что-то подобное. Однако мне кажется, что ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ЗАКАЗ в этом вот переносном смысле уже довольно плотно обосновался в российской лексике и будет маячить в докладах и текстах все чаще, так что может быть стоит придумать ему какую-то собственную конструкцию на английском? |
Технологический заказ есть производственный заказ в промышленности с непрерывным циклом производства. Вот отсюда и пляшите. |
You need to be logged in to post in the forum |