|
link 15.05.2007 19:39 |
Subject: NPSH-suction stage (NPSH-Vorstufe) (хар-ки насоса) Здравствуйте!Перевожу на русский язык описание технических характеристик насоса. Текст дан на двух языках - немецком и английском. Оригинал - немецкий. Мне приходится работать с английским вариантом (это мой рабочий язык). Затруднение вызывает словосочетание "NPSH-suction stage" (или NPSH-Vorstufe) в заголовке и колонтитуле документа: Seitenkanalpumpen ABC mit NPSH-Vorstufe Слово NPSH далее встречается в тексте на графиках. Перевел по немецко-английскому словарю Лингво 10 как: "Допускаемый кавитационный запас". Этот вариант встречается в ГОСТе. Застрял на слососочетании "Side channel pumps ABC with NPSH-suction stage". Мой рабочий вариант: Вихревые насосы ABC открытого типа с секцией всасывания **для обеспечения допускаемого кавитационного запаса**(??). |
|
link 15.05.2007 19:51 |
the net positive suction head (NPSH) of your pump and determine чистый положительный напор всасывания?? |
|
link 15.05.2007 20:15 |
Спасибо за ответ. Только загвоздка у меня не в переводе NPSH. Он легко находится в англо-русских словарях Лингво и в Мультитрана (Мультитран дает даже несколько вариантов на выбор). Перевод NPSH я уже нашел, причем из всех вариантов более правильный (встретившийся в ГОСТе на насосы соответствующего типа) оказался в немецко-русском словаре Лингво. Затруднение вызывает сочетание "NPSH-suction stage". Фраза целиком по словарям не находится. А собственный вариант "секция всасывания для обеспечения и т.д..." мне не очень-то нравится, но лучшего придумать не могу. |
|
link 15.05.2007 20:20 |
amazon.com: Ссылку "the net positive suction head (NPSH) of your pump and determine" нашел, попробую вытрясти из нее что-нибудь. |
имхо NPSH-suction stage - это какая-то тавтология м.б. Вихревые насосы ABC открытого типа (с секцией всасывания) с нормируемым допустимым кавитационном запасом |
You need to be logged in to post in the forum |