DictionaryForumContacts

 Nonameface

link 13.05.2007 18:36 
Subject: leave money on the table econ.
Пожалуйста, помогите перевести.

to leave money on the table

Контекст следующий:
Because if your average revenue per sale is 40% less than the average peer KPI, you might want to find out why and take focused action to improve it, as you’re leaving money on the table

Заранее спасибо

 mtconsult

link 13.05.2007 20:14 
по контексту очевидно, что имеется ввиду "выбрасывать деньги на ветер".

 d.

link 13.05.2007 20:18 
из отрывка можно понять, что речь о продажниках - и продажник из примера делает сделки меньшего объёма, то есть буквально "оставляет денежки на столе". недобирает по показателю средней выручки со сделки.

у тебя деньги утекают между пальцев
уплывают из рук
и т.п.

 d.

link 13.05.2007 20:19 
НЕ "выбрасывать на ветер" - их ещё нужно заработать))

 mtconsult

link 13.05.2007 20:38 
по сути вы правы, только мне кажется со всей очевидностью, что выражение "выбрасывать деньги на ветер" также может относится и к еще на заработанным деньгам, те. подразумевается, что своим бездействием ты фактически сам себя лишаешь денег, то есть транжиришь, выбрасываешь на ветер, то что мог бы (возможно, с легкостью) иметь. (по аналогии с "passed up opportunities" и "lost profits").
Поэтому настаиваю, что "выбрасывать деньги на ветер" здесь абсолютно легитимно, хотя это и не главное значение данного выражения.

 black_velvet

link 13.05.2007 21:55 

упускаете хорошую возможность заработать (больше)

ИМХО

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo