|
link 13.05.2007 18:36 |
Subject: leave money on the table econ. Пожалуйста, помогите перевести.to leave money on the table Контекст следующий: Заранее спасибо |
по контексту очевидно, что имеется ввиду "выбрасывать деньги на ветер". |
из отрывка можно понять, что речь о продажниках - и продажник из примера делает сделки меньшего объёма, то есть буквально "оставляет денежки на столе". недобирает по показателю средней выручки со сделки. у тебя деньги утекают между пальцев |
НЕ "выбрасывать на ветер" - их ещё нужно заработать)) |
по сути вы правы, только мне кажется со всей очевидностью, что выражение "выбрасывать деньги на ветер" также может относится и к еще на заработанным деньгам, те. подразумевается, что своим бездействием ты фактически сам себя лишаешь денег, то есть транжиришь, выбрасываешь на ветер, то что мог бы (возможно, с легкостью) иметь. (по аналогии с "passed up opportunities" и "lost profits"). Поэтому настаиваю, что "выбрасывать деньги на ветер" здесь абсолютно легитимно, хотя это и не главное значение данного выражения. |
|
link 13.05.2007 21:55 |
упускаете хорошую возможность заработать (больше) ИМХО |
You need to be logged in to post in the forum |