Subject: Requirements analysis and specification Пожалуйста, помогите перевести.Было переведено: "Анализ требований и спецификация". Мне кажется, что это нечто типа "Анализ и уточнение требований". Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
specification == технические условия (свойства, которыми должен обладать разрабатываемый продукт) |
а может еще быть перечнем продукции (с требуемыми харакетристиками) |
Решение модет дать только текст раздела. Изолированный заголовок не имеет однозначного перевода. Но "Анализ требований и техусловий" выглядит поприличнее других (если без текста раздела). |
You need to be logged in to post in the forum |