Subject: die theater без контекстаспасибо |
ИМХО все очень просто - это немецкий предлог DIE, а вовсе не Grim Reaper :-)) |
ну. вот дописались!!!! ПРЕДЛОГ!!!!! Вы хоть немецкий-то знаете??? Это артикль, начнем с этого.....А Grim Reaper Это что? |
вероятно это действительно немецкий, die Theater(мн.ч.) от das Theater (ед.ч.), правда немецкие существительные пишутся с большой буквы |
Немецкого я не знаю, и в данном случае не очень то и существенно предлог это или артикль. Зато я знаю кто такой Grim Reaper (Это г-жа Смерть с косой) |
предложене такое (контекст то бишь)- "Where were you last night? - At die theater". Ну? Теперь как? По театрам малый шлялся? :-) Господа, просто какой-то ужас.....Надо с этим что-то делать. |
|
link 3.12.2004 9:44 |
Слышь, ребята, а тут, наверно, все проще. "die" - это редуцированная форма "the". Тот же случай что и с "da" - "da House of da Rising Sun" |
Янко! я Вас обожаю!!! не даром мы с вами соотечественникики :-) c Минска будете? :-) Про редуц. форму и я подумала сперва......НО!!! Господа, это учебник по грамматике для детишек. Стали бы им про это говорить?....Не знаю.... Но, видимо, особого значения и нет....А у кого-нибудь есть возможность сейчас у native speakers спросить? |
про native speakers я тоже подумал. У кого доступ есть - спросите, а? Можно еще на их родные лингвофорумы залезть спросить, если не лень. Ну, а если они не дадут ответа - может, это глючный учебник и его надо наффикк выкинуть? :о))) По поводу редуцир. формы - "сомневаюсь я..." (с). Почему нет других признаков передачи разговорной речи? Die англичанин воспримет как [dai] - непохоже на редуц. артикль "the"... да и "da" "правильнее" перед согласным звуком, а? :о) |
а их родные лингвофорумы, это какие? где взять, не подскажете? мне не лень слазить. Сейчас просто уже спортивный интерес проснулся. Оставить это так не могу :-) |
|
link 3.12.2004 10:03 |
2 Samour. Зёёёёмааааа!!!!! Я в Минске родился. Маёнтак вот в Гродзенской вобласци еще есть - корни как раз и оттуда. Сам сейчас в Москве. 2 OVKV. Хмм, небезосновательно Вы сомневаетесь. Впрочем, могу добавить из личного опыта общения с индусами - вот у них "the" произносится очень похоже на "ди". Мо, какой-нить местный говор? |
во задачку дала........не, не местный говор, Янко..... unfortunately:-) а в маёнтак часто наведываетесь?:-) |
вот один, к примеру... http://www.painintheenglish.com/ я там, правда, не пробовал ничего спрашивать, только читал, не знаю, может ли помочь... Leider habe ich keine Zeit... :о) и другие форумы сейчас искать некогда... |
|
link 3.12.2004 10:12 |
2 samour. Сейчас редко. Некогда. Родственники-то время от времени езживают (и туда и обратно), а самому все не выбраться. |
а может, так отсканировали? |
Вариант Племянника(цы) очень правдоподобный. Поскольку перед theater должен быть артикл и die стоит именно на его месте, то он и есть "кривой" артикль. |
speaking natively, die cannot be a version of da (da House of da Rising sun). probably a scanning error, bad version of OCR program? |
You need to be logged in to post in the forum |