DictionaryForumContacts

 gost

link 7.05.2007 14:04 
Subject: carryover cooling bed tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Приемник изделий из прокатного стана, оборудованный холодильником. Может, это какой-то переносной холодильник? :)

Заранее спасибо

 Gaukler

link 7.05.2007 14:33 
cooling section, is cooled...?

 gost

link 7.05.2007 14:52 
Извините, я не поняла, о чем вы?
Меня интересует, что значит carryover, если это холодильная машина, установленная после прокатного стана. Туда поступают всякие длинные изделия - типа, прутья, стержни и т.п.

 Enote

link 7.05.2007 14:55 
ИМХО
передаточный охлаждающий стол (или для охлаждения)
там скорее всего просто вентилятор стоит

 gost

link 7.05.2007 15:01 
Наверное, передаточный... А что он передает?

 gost

link 7.05.2007 15:01 
:)

 Enote

link 7.05.2007 15:10 
передаёт он прокат.
он на нём отлёживается и охлаждается :)

 gost

link 8.05.2007 6:51 
Какое счастье, что вы есть на свете! :)
А то я думала, тут про прокат никто не знает...

 gost

link 8.05.2007 8:07 
Может, вы мне подскажете, правильно ли говорить - "изделия прокатного стана"? В смысле, те, которые из него поступают. И еще product lengths - мерные части изделия?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo