Subject: Anti-tying rules Всем добрый день!Подскажите, пожалуйста, как можно перевести на русский язык словосочетание "anti-tying rules". Подозреваю, что существует какое-то устоявшееся выражение, но найти его у меня не получилось. Может, кому-то встречалось? Контекст: The Bank maintains a policy of strict compliance to the anti-tying provisions of the Bank Holding Company Act of 1956, as amended, and the regulations issued by the Federal Reserve Board implementing the anti-tying rules (collectively, the "Anti-tying Rules"). Moreover, our credit policies provide that credit must be underwritten in a safe and sound manner and be consistent with Section 23B of the Federal Reserve Act and the requirements of federal law. P.S. Пыталась найти текст этого самого Federal Reserve Act и Bank Holding Company Act, но из-за "корпоративной политики в сфере IT" не могу попасть ни на один внятный сайт. |
|
link 3.05.2007 8:22 |
n an attempt to not only help bankers comply with the anti-tying laws but also preempt a GAO report on the subject, the Federal Reserve Board this week issued an interpretation of the anti-tying restrictions under the Bank Holding Company Act. The interpretation clarifies that banks can condition the availability or price of a product or service on a requirement that the customer also obtain traditional bank products like a loan or a deposit from the bank or an affiliate. The key, says the interpretation, is that the banks do not tie a given loan to the purchase of a particular product. Customers, the Fed said, should be given "a meaningful choice in determining whether to satisfy the bank's condition through the purchase of traditional bank products or non-traditional products." |
Ирина, спасибо, смысл понятен. Тем не менее, мне интересно, есть ли в русском языке устоявшийся термин для обозначения этих норм, или придется заняться словотФорчестФом. |
You need to be logged in to post in the forum |