DictionaryForumContacts

 baroness

link 30.04.2007 16:09 
Subject: Designated partner law
Какие могут быть варианты для "Designated partner" в случае с уставными документами Limited Liability Partnership (Great Britain).
Может: Назначенный партнер или ОТветственный партнер?

 Дурик На лампе

link 30.04.2007 19:13 
партнер баронессы

 mia2000

link 30.04.2007 22:12 
По моему, "назначенный партнер" звучит очень хорошо и четко отражает смысл. "ответственный" все-таки подразумевает немного иной смысл. Я еще встречала перевод designated как "установленный", но думаю, что это еще хуже. В-общем, голосую за "назначенный партнер".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo