DictionaryForumContacts

 V

link 1.12.2004 12:33 
Subject: Кто понимает по-тагальски ? :-)
Необычный такой вопрос - не знает ли кто тагальский язык(Филиппины - tagalog) ?
Нужно понять два отрывка фраз:
Sabat nabatibu, sabat nabataban

и

Tunay na Pilipino

Если кто поможет - буду благодарен :-)

А вот давайте, г-н V продолжим с Вами дискуссию, о том можно ли доверять или не доверять товарищу Гугелю. Вот я не знаю тагальского, но путем несложных поисковых операций смог прийти к выводу, что "Tunay na Pilipino" скорее всего означает "Genuine Philippine". Вот если окажется, что я правильно догадался, тады Гугелю доверять можно, а если нет - тогда Вы были правы. Ок?

 Tollmuch

link 1.12.2004 12:57 
http://www.bohol.ph/diksyunaryo.php
http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/large_tagalog_dictionary.htm
http://www.tagalog-dictionary.com/

Только с первой фразой ошибка, скорее всего - ни один словарь не знает ничего подобного :-)

Млин, как же я словарь-то поискать не подумал?!! Все по контексту, да по сопоставлению. Терь все удовольствие насмарку. Но ведь таки-попал, похоже.

 V

link 1.12.2004 15:24 
Не, гайз, вы не поняли :-))

Я в электронном переводчике тоже мог посмотреть - ну, в тех, которые выдают "переводы" типа плиз консидер зе квесчион оф зе поссибилити оф зе инкриз оф ауер пеймент энд аппрув сач инкриз ту амаунт оф ... (это я про вчерашний пост с просьбой помочь перевести "рассмотреть вопрос повышения оплаты и согласовать её в размере"...:-))

Не, я нечто пософистицированнее имел в виду - а именно коллег, реально знающих тагальский ;-))...

История простая - лет этак 25 назад, в притонах Манилы (с), я был принужден отыгрываться в карты (иначе денег на долёт обратно домой в Европу не хватало).
А на всю жизнь оставаться на экваторе, несмотря на НЕЗЕМНУЮ красоту филиппинских женщин (кто был - поймёт), у меня душа почему-то не лежала.

Играли весь день и последующую ночь.

И все эти мучительные часы над ухом орало рекламу местное радио.

Вторая реклама - действительно, была реклама местного пива - "Сервеса Сан-Мигел, тунай на пилипино!!" - так что тут Янко, похоже, в точку попал.

А второе - было про банки.
Илья, ошибка вполне возможна - я же пишу так, как я СЛЫШАЛ.
Но как именно слышал - уверен, ибо запомнил на всю жизнь if you see what I mean ...
;-)
Поэтому и ищу, кто знает, как это пишется и что это значит.

И вот 25 лет эта гадость стоит в ушах, назойливо.

Интересно было узнать, что это такое было.

КТО-НИБУДЬ РЕАЛЬНО тагальский знает?

V, дык Вы на ПРОЗе это спросите. В паре English - Tagalog, например. Уж там-то наверняка что-нить дельное подскажут.

 Tollmuch

link 1.12.2004 15:39 
Я, между прочим, на СЛОВАРИ ссылки давал, а не на переводчики :-) Ежли порыцца в них, кое-какие наводки, возможно, и появяцца :-) Со второй частью первой фразы - nabataban - находилось, к примеру, слово taban - как раз что-то этакое про "надежность", уж толком не вспомню. Опять же sapat - "enough, sufficient". Но, вообще, конечно - на ProZ :-)

 V

link 1.12.2004 15:48 
О,... спасибо!

 Рудут

link 1.12.2004 19:59 
WOW, V, какие факты биографии :)) оказывается, мы могли потерять на экваторе среди неземной красоты одного из лучших наших консультантов :)))

 V

link 2.12.2004 11:11 
Стар я уже для такого, Леночка...

Теперь риска нет...

Увы:-)))))))

А вот, коллеги, теперь серьёзно - чтобы объяснить, почему я все-таки искал не словарь(-переводчик), а именно знающего язык ПРОФЕССИОНАЛА - и чтобы просто проиллюстрировать, чем, в моём убогом понимании, знающий язык с его тонкостями и контекстуальными оттенками человек отличается от гомо сапиенса, просто имеющего в руках некую книгу под названием "словарь" - вот вам реальная фраза.

Обложитесь всеми, абсолютно любыми без исключения словарями-гугелЯми английского языка и попытайтесь - с трёх попыток - перевести с их помощью вот такие простенькие 5 слов.
Заметьте, что КАЖДОЕ из них имеется в словарях ;-)
INQUIRY HEAD BLASTS DEEPCUT FAMILIES.

Absolutely all colleagues welcome.

:-)))))

Ну-у, батенька, так тут уже контекст нужен. Ведь сами же недовольствуете, ежели хто без контексту прёт. А тут вона как.
Впрочем, давайте пока первую попытку спробую: "Следователь разрушил благополучную семью"?

И эта, а что Вам ответили на ПРОЗе?

 OVKV

link 2.12.2004 11:39 
Ну, типа: :о)
"Руководитель группы по расследованию обстоятельств трагедии в казармах Дипкат подверг жесткой критике действия семей погибших солдат"

Очень похоже на газетный заголовок... :о)

 Tollmuch

link 2.12.2004 11:43 
Хе-хе, V... А вот если к примеру мне их этот самый Deepcut примерно до того же места, что им - наш остров Мирный? :-) (как оно, строго говоря, и есть на самом деле :-) ) И ни сном я, ни духом про это дело? (как оно, опять-таки и есть :-))) ), то куды ж мне, сирому, податься, как не в Гуголь :-)

Почти вся необходимая информация - при наличии быстрого Интернета - найдена в течение 5 минут :-) Сомнения остаются только по поводу BLAST - новость, видимо, еще недостаточно растиражирована. Осмелюсь предположить, что общий смысл здесь: BLAST = "сами они сволочи и ведут себя непотребно". Ну типа "обрушился с критикой", что ли... Попал? ;-)

 OVKV

link 2.12.2004 11:47 
а возможно, начальник отдела расследований убил надежды родственников погибших, отказав им в открытом расследовании...
Янко прав, трудно енти ЗАГОЛОВКИ без контексту переводить.. :о)))

 V

link 2.12.2004 13:12 
Хе... ;-)
Занятно...

Пока просто к Янко уважаемому вопрос: а inquiry head - это вам СЛОВАРЬ выкинул как "следователь"?

А "deepcut familieS" - это тоже СЛОВАРЬ подсказал, что это благополучнаЯ семьЯ"? :-))

А вот теперь поставьте себя на моё место и представьте себе, что я (в отличие от вас, ЗНАЮЩИХ английский и БЕЗ словаря) пытаюсь, НЕ ЗНАЯ тагальского, выпердолить себе что-нибудь минингфульное из тагальского словаря путем простого поиска этих вот разрозненных слов из моего поста.

А если некоторые из глаголов (если это вообще глаголы - я же НЕ знаю!) даны не в инфинитиве (как обычно в словаре указывается), а в глагольных формах?
А если некоторые существительные - не в именительном падеже (как обычно в словаре), а в падежах косвенных?
А если там какие-то тонкости грамматики, которые знаток языка знает, а никакой словарь не объяснит по определению НИКОГДА (т.к. это дело не словаря, а учебника языка и практики лингвистической)?
А если там какие-то идиомы, которых данный конкретный словарь просто НЕ СОДЕРЖИТ?
А если там вообще про какую-то конкретную специфику, которую любой носитель-знаток языка знает, но она настолько окказионально-сиюминутна, что никакой словарь её не даст? Ну, например, скажи русскому человеку "большие по пять, но вчера, а маленькие по три - но сегодня", или "калинарный техникум"? Понимаете, да?

А СЛОВА-А-АРЬ ЧТО СКАЖЕТ по этим поводам ничего не подозревающему иностранцу? ;-)
Ну как минимум засмеёт его за неправильно написанное слово "кулинарный" :-)

Да, как великий Толлмач говорит, "О как!"

:-))

2V - Да Господь с Вами, уважаемый. Я словарь и не смотрел. Это я просто навскидку пальнул - потому как без контекста дело заведомо проигрышное. Да и потом, с каких пор заголовки переводятся буквально? Inquiry Head - это тот, кто ведет (руководит) допросы - почему бы не следователь, например? Deepcut families - см. аргументацию выше + вот еще вариант есть: "глубоко порезанная". Точна!!!! Это "следователь" нашел "глубоко порезанную семью" и "взорвал" ее нахрен, чтоб не мучилась :))) Аплодисменты, аплодисменты. :))) Куда там дипкат...
Короче, вывод - все определяется индивидуально, по каждому конкретному случаю.

Так эта, а че Вам знатоки тагальского-то ответили?

 V

link 2.12.2004 13:48 
Дык и я про то ;-))

А Вы уверены, что inquiry может вести только именно СЛЕДОВАТЕЛЬ?

Все тот же вопрос: вот Вы в благоприятнейших, идеально-прямо-таки тепличных совершенно условиях сейчас находитесь, в Вашем распоряжении ЛЮБЫЕ словари и Ваше знание английского (которого у меня, напомню, в отношении тагальского нет)!
И что, именно "следователь"?
Это Вам словарь сказал?
:-)))))))))))))

"Born, on da same day as President Reagan... AND A LOTTA GOOD IT DID HIM!!" (c) Tales of Ordinary Madness, with Ben Gazzara ;-)

Да, конечно, там и кроме "следователя" масса вариантов будет. И тоже вполне обоснованных. Но вот вопрос - а как же мы сами определяем, какой вариант годится, а какой нет? Вот как мы, например, различаем, когда можно слово fuck перевести как "Мляяяяя!!!!!" а когда можно взять прямое значение этого слова? Причем ентот fuck зачастую идет без контекста. Но ведь как-то понимаем же...
В общем, давайте я подведу резюме этой дискуссии:
Внимание.....

ОТОЖ :)))

 V

link 2.12.2004 15:31 
Ну ВО-О-ОТ, наконец-то Вы, родной мой, поняли, к чему я это все замесил :-))

НИКАКОЙ словарь, и НИКАКОЙ гугель - НИ-КО-ГДА!! не заменят а) глубинного знания языка, б) знания культуры, истории, событий, словом всех бздюлечек с рюшечками "СТРАНЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА", а иначе говоря, в) ПРОФЕССИОНАЛИЗМА И ШИРОЧАЙШЕЙ ЭРУДИЦИИ, ЧУТЬЯ, которые даются только годами каторжного труда.

И всё.

И больше ничем.

Вот Вы думаете 10-4 свои гениальные варианты ТЕХНИЧЕСКОГО перевода - в словарях, что ли, почерпнул?

Да он тыщу лет это в техВУЗе грыз, а потом с Юэном Бэрдом в своё время из Стрежевого, ну или откуда там... - не вылезал... месяцами... при повышенном содержании в болотистом вобздухе двуокиси углерода (о-очень медленно ходить переваливаясь при минус 45 С начинаешь)!

По башке трубами и в рожу струёй "скважинной жидкости" сколько раз получал.

И сколько раз он переводил на чис-тей-ший русский элегантный мат шлюмовских спецов, когда при горизонтальном бурении по юкосовскую сторону Приобки буры уходили под другой берег Оби к Богданчикову!! (no political connotations intended :-))

What makes you think it's any different with , say, law, or politics, or art?
Почему мы считаем, что в технике разбираются, ну натурально, только технари, а вот по переводам "общеполитического", или правового, или просто разговорного характера - мы внезапно все вдруг доки?

Учитесь, Шура.

Учитесь.

 OVKV

link 2.12.2004 15:48 
да безусловно же не заменят, но как вспомогательное средство в неидеальной ситуации (по пункту б))...могут послужить. А куда деваться? На практике приходится переводить на столько разных тем, что изучить их сколько-нибудь глубоко не представляется возможным (хотя "стремиться к этому надо" (с) :о)) И специалиста не всегда найдешь быстро. А сроки, как грится, не резиновые :(

 10-4

link 3.12.2004 14:28 
И чего это там V про меня насочинял? Я просто кроссворды люблю. Вот.

 V

link 3.12.2004 14:58 
Ладно скромничать-то, титанический Вы наш :-)))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL