Subject: invoiced price etc., два параграфа договора law Собственно, в договоре речь идет о том, что некая фирма-производитель X предоставляет фирме "Партнёр" некое оборудование, которое Партнёр устанавливает конечным пользователям. Почему-то именно эти два параграфа оказались для меня самыми трудными. Здесь, в первую очередь, мне хотелось бы узнать, что такое "invoiced cost" и выслушать мнение о том, как перевести предложение, в котором это встречается. Кроме того, не подскажет ли кто, как бы по-грамотному обозвать эти Solutions, которые часто встречаются в других местах договора. Под ними, насколько я понял, подразумеваются схемы установки с учётом пожелания конечных пользователей, ("проекты", "решения"? всё это так коряво...)Ещё мне хотелось бы узнать, что такое "signature of quotes with the end-user". Текст: 5.5 5.6 Заранее спасибо. |
Solutions - технические решения |
invoiced cost - фактурная стоимость |
You need to be logged in to post in the forum |