DictionaryForumContacts

 moroshkin

link 30.11.2004 13:41 
Subject: perception audit
не могу найти термина поточнее

 Renaissance

link 1.12.2004 11:05 
м.б. проверка понимания

 V

link 1.12.2004 11:30 
Уже обсуждалось, кажется - поищите.
Это проведение опросов\изучение иными способами того, как ваша компания (фирма, бизнес, партия, лозунг, и т.п.) воспринимается ("перцептируется", тассазать, от perceive, perception )в обществе \ среди важных для вас "кругов" общественности (community) , аналогичных компаний (peers, peer research) - словом, важных для вас stakeholders (вот еще один сложный для перевода термин - у кого есть хорошие варианты?)

 Tollmuch

link 1.12.2004 11:43 
Re: stakeholders. На самом деле, регулярно попадаются тексты, где это - без вариантов - означает "акционеры". В текстах, где stakeholders не означает "акционеры" :-), часто бывает удобно перевести как "заинтересованные стороны/организации/социальные группы/группы населения/etc.". А вот если financial stakeholders, к примеру, это хужее будет :-) S&P вот настаивает на "финансово заинтересованных лицах" :-) Так и пишем - все равно ничего другого не придумывается :-)

 V

link 1.12.2004 12:06 
Да, хорошие варианты. Вполне кошерно.
Спасибо!

 U2

link 1.12.2004 14:13 
в некоторых случаях еще возможно "заинтересованные круги". А РАО дык вообще пишет "стейкхолдеры". Подход простой, как хозяйственное мыло (с). Какое там было сокращение? KISS?

 Яндыкс

link 1.12.2004 14:15 
дык-с.
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=восприятие+компании&stype=www

 Tollmuch

link 1.12.2004 14:16 
бифштексодержатели, короче. Идеологи реформы РАО просто пишут, как учили... :-)

 U2

link 1.12.2004 14:28 
можно еще стейкодержатели - а то наш "бифштекс" больше на каклету похож, чем на stake. Зато его жевать легше!

 Tollmuch

link 1.12.2004 14:32 
Да, наш бифштекс на stake мало похож :-))) Разве что на stake, которые по ваучерам раздавали :-)))

 U2

link 1.12.2004 14:46 
ы. Токо среда, а уже слова путаем, непорядок. :) сыграл словами...

 U2

link 1.12.2004 14:51 
Чтобы кто чего не подумал, это я над собой иронизирую. :) Кстати, Илья, насчет "новой жизни старых слов", а как бы Вы "клиринговый пул" перевели? Можно и здесь, а можно и отдельный тред завести. что сие такое объясняет соотв. положение ФыКыЦыБы.
клиринговый пул - совокупность сделок с ценными бумагами, совершенных участниками клиринга, по которым на данный день наступил срок исполнения обязательств;
Как говаривала одна моя коллега в школе - "квасиво".
Сами ФКЦБэшники в своем неофиц. переводе скалькировали "clearing pool".

 Tollmuch

link 1.12.2004 15:02 
Вот миловал меня Бог до сего дня... :-) Начнем издалека: "исполнение обязательств" - это settlement?

 2pizza

link 1.12.2004 15:19 
дык.

 U2

link 1.12.2004 15:20 
2pizza, тебя не спрашивали. ;)

 U2

link 1.12.2004 15:35 
где-то так.
сабж is a set of trades made by the Clearing Members that are due to settle on a particular day/(мне больше нравится здесь date).

 U2

link 1.12.2004 15:39 
Хороший и внятный текстик с dtcc про сабж. Но у нас все по-особому.
http://www.dtcc.com/ProductsAndServices/clearing/cns.html
How the service works
On T+3, all transactions are netted by issue to net long (buy) and net short (sell) positions, and then are further netted with positions that remained open after T+3; this includes positions due to settle that day as well as fail positions. Members' receive and deliver obligations are to and from NSCC.

 Tollmuch

link 1.12.2004 15:41 
Ну дык как нащщет "day settlement pool"?

 U2

link 1.12.2004 17:05 
бум думать.. Кстати, тот неудобоварямс с "демьючуализацией" опубликовали-таки в РЦБ. Правда, что с текстом стало после того, как я его сдал, не знаю. Заметил токо, что в сведениях о компании все, что, можно сказать, написано кровью, вымарали - и demutualization, и white labelling. Вот и переводи...
Кстати, мысль. Отомстим авторам - можно их спросить, как бы они эту мыслю выразили. Попробуем завтря.
Еще один "кстати", Илья, у Вас Лингво есть? А то что-то никак я свой словарь обещанный не доставлю. Можно было его хотя бы в лингвовском формате прислать (под 8, updated).

 Tollmuch

link 1.12.2004 17:11 
Есть, восьмой как раз, я им, правда, не пользуюсь почему-то :-) Но ежли будет там хороший словарь, то мож и начну :-)

Сообщите уж, что авторы сказали :-) Интересно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo