Subject: может есть у кого станд. выдержка из договора (форс-мажор)? В случае наступления форс-мажорных обстоятельств, влияющих на выполнение обязательств по настоящему Контракту одной из Сторон, согласованные в Контракте условия должны продлеваться на время, равное периоду действия форс-мажора.В качестве форс-мажорных обстоятельств будут рассматриваться следующие обстоятельства: война, взрыв, пожар, природные катастрофы, забастовки, производственные простои, акты вандализма или аварии при транспортировке. Обе Стороны обязаны информировать друг друга путем направления специального уведомления, заверенного Торгово-Промышленной Палатой страны нахождения Стороны, подвергшейся действию со стороны форс-мажорных обстоятельств. В случае продолжения форс-мажорных обстоятельств более 4 (четырех) месяцев, Покупатель получает право на расторжение Контракта, при этом Продавец должен вернуть Покупателю все выплаты, полученные им на день расторжения без удержания каких-либо процентов. |
|
link 26.04.2007 11:36 |
Вот, частично покрывает ваш текст: 25.1. No Party shall be held liable for noncompliance or undue compliance with any of its obligations hereunder due to circumstances of insuperable force (Force Majeure). |
10.1. Should any circumstances of force-majeure arise (fire, flood, earthquake, strike, riot, civil commotion) the delivery date stipulated in clause 4.1. of the Contract shall be extended for a period until such circumstances remain in force, but only as far as these circumstances affect the execution of the Contract wholly or partially. 10.2. The Seller should immediately but not later than in 20 days notify the Buyer of the commencement and the end of force-majeure circumstances. The notification of commencement and duration of force-majeure circumstances is to be confirmed by authorized Chamber of Commerce. |
You need to be logged in to post in the forum |